Brebeuf Hymn Index

« First Prev Page 3 of 8 Next Last »
Page 221 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)


Page 222 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)


Page 223 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)



Page 224 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
ELEVENTH TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)


  1. Organ Only; Voices Removed
  2. Midi Soprano
  3. Midi Alto
  4. Midi Tenor
  5. Midi Bass

Page 225 LENT
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 226 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans
17th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.



Page 228 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “All Saints” • 87 87 77



Page 229 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Coblenz” • 87 87 77


Page 230 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
THIRD TUNE: “Westminster Abbey F7” • 87 87 77


Page 231 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FOURTH TUNE: “Ich Begehr Nicht Mehr” • 87 87 77



Page 232 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans (“When, the foe laid low, retiring”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “St Thomas (Webbe)” • 87 87 87



Page 233 EUCHARIST
Hoste Dum Victo Triumphans (“When, the foe laid low, retiring”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell

Text only—can be used with any 87 87 87



Page 234 LENT
Jam Christe Sol Justitiae
6th century

Title after 1631AD: “O Sol Salutis Intimis”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


Page 236 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FIRST TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)


Page 237 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
SECOND TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)


Page 238 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
THIRD TUNE: “Cromer” • 88 88 (LM)



Page 239 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FOURTH TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)



Page 240 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FIFTH TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)


Page 241 LENT — EUCHARIST
O Sol Salutis Intimis (“O Sov’reign Sun, diffuse thy Light”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1706AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 242 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)


Page 243 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
SECOND TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)



Page 244 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
THIRD TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 245 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
FOURTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)



Page 246 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
FIFTH TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)



Page 247 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
SIXTH TUNE: “Alfreton” • 88 88 (LM)


  1. Organ Only; Voices Removed

Page 248 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
SEVENTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)



Page 249 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 250 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Jesus, our salvation’s Sun”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)


Page 251 LENT
Jam Christe Sol Justitiae (“O Jesus, our salvation’s Sun”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 252 CHRISTMAS
Jam Desinant Suspiria by Fr. Charles Coffin (d. 1749)
(Literal) “Let sighs now cease”

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 254 CHRISTMAS
Jam Desinant Suspiria (“Ye people, cease from tears”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Potsdam” • 66 86 (SM)



Page 255 CHRISTMAS
Jam Desinant Suspiria (“Ye people, cease from tears”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington

Text only—can be used with any 66 86 (SM)



Page 256 ASCENSION — GENERAL USE
Jesu Nostra Redemptio
7th century

Title after 1631AD: “Salutis Humanae Sator”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.



Page 258 ASCENSION — GENERAL USE
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “La Rochelle” • 88 88 (LM)


Page 259 ASCENSION — GENERAL USE
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 260 ASCENSION — GENERAL USE
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 261 ASCENSION — GENERAL USE
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 262 ASCENSION — GENERAL USE
Jesu Nostra Redemptio (“O our redemption Jesus Christ”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 263 ASCENSION — GENERAL USE
Salutis Humanae Sator (“O Jesus, Savior of mankind”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1807AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 264 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium
6th century

Title before 1631AD: “Christe Redemptor Omnium”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
This hymn is referred to by the post-Urbanite name (“Jesu Redemptor Omnium”) to avoid confusion—since “Christe Redemptor Omnium” has the same name as the 9th-century hymn for All Saints by Rabanus Maurus.



Page 266 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 267 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Fulda” • 88 88 (LM)



Page 268 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
THIRD TUNE: “Mein Seel O Gott” • 88 88 (LM)



Page 269 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FOURTH TUNE: “Cupertino” • 88 88 (LM)



Page 270 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIFTH TUNE: “Symphoniacae” • 88 88 (LM)



Page 271 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 272 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of the world”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)


Page 273 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of the world”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 274 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “St George” • 77 77 D


Page 275 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D


Page 276 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Heustis” • 77 77 D



Page 277 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 278 CHRISTMAS
Christe Redemptor Omnium (“O Christ redeemer of us all”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 279 CHRISTMAS
Jesu Redemptor Omnium (“Jesus, the Ransomer of man”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1778AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 280 CHRIST THE KING — PRECIOUS BLOOD
Mundus Effusis Redemptus
1686AD

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.



Page 282 CHRIST THE KING — PRECIOUS BLOOD
Mundus Effusis Redemptus (“Sing, O earth, for thy redemption”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “All Saints” • 87 87 77


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 283 CHRIST THE KING — PRECIOUS BLOOD
Mundus Effusis Redemptus (“Sing, O earth, for thy redemption”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell

Text only—can be used with any 87 87 77



Page 284 BAPTISM OF THE LORD
Non Abluunt Lymphae Deum
1686AD

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.



Page 286 BAPTISM OF THE LORD
Non Abluunt Lymphae Deum (“God needeth not the cleansing wave”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)


Page 287 BAPTISM OF THE LORD
Non Abluunt Lymphae Deum (“God needeth not the cleansing wave”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 288 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium
4th century

In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.



Page 290 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)


Page 291 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)



Page 292 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Starry” • 88 88 (LM)



Page 293 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “St Mark” • 88 88 (LM)


Page 294 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)


  1. Organ Only; Voices Removed
  2. Midi Soprano
  3. Midi Alto
  4. Midi Tenor
  5. Midi Bass

Page 295 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 296 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “Stuttgart” • 87 87


Page 297 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Bronzeville” • 87 87


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 298 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
THIRD TUNE: “Cross of Jesus” • 87 87



Page 299 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FOURTH TUNE: “Waltham” • 87 87



Page 300 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIFTH TUNE: “Merton” • 87 87


Page 301 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian

Text only—can be used with any 87 87



Page 302 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“Let other Cities strive, which most”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1706AD

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 303 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“A sacred town is Bethlehem”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FIRST TUNE: “St Bernard” • 86 86 (CM)



Page 304 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“A sacred town is Bethlehem”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
SECOND TUNE: “Bristol” • 86 86 (CM)


Page 305 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“A sacred town is Bethlehem”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe

Text only—can be used with any 86 86 (CM)



Page 306 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“The noblest cities on the earth”)
Translation: Henry Trend
TUNE: “Erschienen Ist” • 88 88 A



Page 307 EPIPHANY
O Sola Magnarum Urbium (“The noblest cities on the earth”)
Translation: Henry Trend

Text only—can be used with any 88 88 (LM)



Page 308 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi
6th century

Notice the 6th-century version is by Bishop Fortunatus, not Saint Thomas Aquinas
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.



Page 312 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “Runnells” • 87 87 87
6th century



Page 314 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Breton” • 87 87 87
6th century


Page 316 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, that glorious combat”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Ad Perennis Vitae Fontem” • 87 87 87
6th century



Page 318 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, that glorious combat”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “St Leonard” • 87 87 87
6th century



Page 320 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, that glorious combat”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Oriel” • 87 87 87
6th century



Page 322 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
FIRST TUNE: “Regent Square” • 87 87 87
6th century


Page 323 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
SECOND TUNE: “Davost” • 87 87 87
6th century


Page 324 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
THIRD TUNE: “Westminster Abbey F” • 87 87 87
6th century


Page 325 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
FOURTH TUNE: “Lauda Anima” • 87 87 87
6th century


Page 326 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, O my Tongue, the glorious Crown”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1717AD
6th century

Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.


Page 328 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, of warfare ended”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Mannheim” • 87 87 87
6th century


Page 330 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, of warfare ended”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Picardy” • 87 87 87
6th century



Page 332 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi (“Sing the Cross! the conflict telling”)
Translation: Dr. Hamilton M. Macgill
TUNE: “Dulce Carmen” • 87 87 87
6th century


Page 334 PASSIONTIDE — GENERAL USE
Pange Lingua Gloriosi + Crux Fidelis (“Come then, my soul, and gladly sing”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1670AD
TUNE: “Innsbruck M8” • 886 D
6th century


Page 336 EUCHARIST
On The Blessed Sacrament
16th century

Information about Saint Robert Southwell and his hymn on the Holy Eucharist.



Page 342 EUCHARIST
On The Blessed Sacrament (“In Paschal feast, the end of ancient rite”)
Translation: St. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
FIRST TUNE: “Song 1” • 10 10 10 10 10 10


  1. Equal Voices
  2. Soprano
  3. Alto
  4. Tenor
  5. Bass

Page 344 EUCHARIST
On The Blessed Sacrament (“In Paschal feast, the end of ancient rite”)
Translation: St. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
SECOND TUNE: “Enemond” • 10 10 10 10 10 10



Page 346 EUCHARIST — BENEDICTION
Pange Lingua Gloriosi
1264AD

Notice the 13th-century version is by Saint Thomas Aquinas, not Bishop Fortunatus.
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
The final two verses are “TANTUM ERGO SACRAMENTUM.”



Page 348 EUCHARIST
Pange Lingua Gloriosi by St. Thomas Aquinas
Translation: Textus originalis Latinus
TUNE: Gregorian Chant • 87 87 87



Page 351 EUCHARIST
Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”) by St. Thomas Aquinas
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian

Text only—can be used with any 87 87 87



« First Prev Page 3 of 8 Next Last »