Brebeuf Hymn Index
A Solis Ortus Cardine
5th century
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIRST TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
The translator is Father John Wallace, D.D., a secular priest who later became a Benedictine, taking the name “Wilfrid.”
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SECOND TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
THIRD TUNE: “O Invidenda Martyrum” • 88 88 (LM)
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FOURTH TUNE: “Old Hundredth” • 88 88 (LM)
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIFTH TUNE: “Whitehead” • 88 88 (LM)
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SIXTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)
This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SEVENTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
A Solis Ortus Cardine
(“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
5th century
Title after 1631AD: “Crudelis Herodes Deum”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Hostis Herodes Impie
(“Herod, why thrills thy heart with fear?”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
(“Herod, why thrills thy heart with fear?”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
(“That God Himself as King should come”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
(“That God Himself as King should come”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
(“Why, cruel Herod, dost thou fear”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
(“Why, cruel Herod, dost thou fear”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Hostis Herodes Impie
(“O Herod wicked enemy”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation
1619AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
Crudelis Herodes, Deum
(“What makes thee, cruel Herod, shake”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation
1719AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
Ad Cenam Agni Providi
4th century
Title after 1631AD: “Ad Regias Agni Dapes”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Ad Cenam Agni Providi
(“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Lasst Uns Erfreuen” • 88 88 A
Ad Cenam Agni Providi
(“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
FIRST TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
THIRD TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Salzburg” • 77 77 D
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “St George” • 77 77 D
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Orientis Partibus” • 77 77
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Llanfair” • 77 77 A
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SIXTH TUNE: “Savannah” • 77 77
Ad Cenam Agni Providi
(“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SEVENTH TUNE: “Grosser Gott 7B” • 77 77 D
Ad Cenam Agni Providi
(“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
FIRST TUNE: “St Venantius” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
SECOND TUNE: “Devonshire” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
THIRD TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
FOURTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Ad Cenam Agni Providi
(“At supper of the Lamb prepar’d”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
Ad Regias Agni Dapes
(“At the Lamb’s Regal Banquet, where”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1699AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
- Equal Voices
Ad Preces Nostras Deitatis
10th century
Alternate name: “Aures Ad Nostras Deitatis Preces”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Ad Preces Nostras Deitatis
(“To our petitions the ears of thy Godhead”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
Ad Preces Nostras Deitatis
(“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
FIRST TUNE: “Herzliebster Jesu” • 11 11 11 5
Ad Preces Nostras Deitatis
(“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
SECOND TUNE: “Iste Confessor” • 11 11 11 5
Ad Preces Nostras Deitatis
(“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
Text only—can be used with any 11 11 11 5
Adoro Te Devote, Latens Deitas
1264AD
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
FIRST TUNE: “St Rita” • 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
SECOND TUNE: “Une Vaine Crainte” • 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
THIRD TUNE: “Cuddesdon” • 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
Text only—can be used with any 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIRST TUNE: “Toulon” • 10 10 10 10
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SECOND TUNE: “Farley Castle” • 10 10 10 10
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
THIRD TUNE: “All Souls” • 10 10 10 10
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FOURTH TUNE: “Song 24” • 10 10 10 10
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIFTH TUNE: “Eventide” • 10 10 10 10
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 10 10 10 10
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Godhead here in hiding, whom I do adore”)
Translation: Fr. Gerard Manley Hopkins, Society of Jesus
TUNE: “Anima Christi” • 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Godhead here in hiding, whom I do adore”)
Translation: Fr. Gerard Manley Hopkins, Society of Jesus
Text only—can be used with any 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Humbly I adore Thee, Hidden Deity”)
Translation: Charles Kegan Paul (except the first verse)
TUNE: “Fiorillo” • 65 65 D
Adoro Te Devote, Latens Deitas
(“Humbly I adore Thee, Hidden Deity”)
Translation: Charles Kegan Paul (except the first verse)
Text only—can be used with any 65 65 D
Agnoscat Omne Saeculum
6th century
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Agnoscat Omne Saeculum
(“He who is life’s reward draws near”)
Translation: Editors of the Saint Jean de Brébeuf Hymnal
TUNE: “Fulda” • 88 88 (LM)
Agnoscat Omne Saeculum
(“He who is life’s reward draws near”)
Translation: Editors of the Saint Jean de Brébeuf Hymnal
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
18th century
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Auctor Beate Saeculi
(“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
THIRD TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FOURTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIFTH TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“Blest Author of the world”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
TUNE: “Seán” • 66 66 Iambic
Auctor Beate Saeculi
(“Blest Author of the world”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
Text only—can be used with any 66 66 Iambic
Auctor Beate Saeculi
(“O Christ, who didst the world create”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
Auctor Beate Saeculi
(“O Christ, who didst the world create”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
6th century
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Saxony” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Alfreton” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
ELEVENTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TWELFTH TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FIRST TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
SECOND TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
THIRD TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FOURTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)
This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FIFTH TUNE: “St Venantius” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
SIXTH TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
TUNE: “Jesu Dulcis Memoria” • 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
Audi Benigne Conditor
(“O Thou Creator most benign”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.