• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Stabat Mater” • Jeff Attempts to Sing All the Voices

Jeff Ostrowski · March 1, 2024

N THE 12th VERSE of the STABAT MATER, we discover an internal rhyme in addition to the primary rhyme: “Tui nati vulneráti, | Tam dignati pro me pati, | Poenas mecum dívide.” Do you see how that’s an internal rhyme? Truly great poets can’t resist doing the same thing when translating the STABAT MATER into English. Look what the brilliant Monsignor Ronald Knox does for that verse: “Love exceeding hangs there bleeding, | My cause pleading, my love needing— | Bid him share his cross with me.” Denis Florence MacCarthy does likewise for that verse: “Ever leading where thy bleeding | Son is pleading for my needing, | Let me in His wounds take part.” Monsignor Hugh Henry is no slouch, either: “Who, from bending Heav’n descending, | Came amending earth’s offending— | All His pains with me divide.”

A Powerful Chart • Creating the Brébeuf Catholic Hymnal meant assembling hundreds of comparison charts, helping us choose the finest texts. The committee gave permission for me to post a sample, but only on condition that all original translations were omitted. Therefore, this comparison chart only contains about half.

Contemporary Harmonies • Gustaaf Nees composed an organ accompaniment for the STABAT MATER. I took his harmonies and created an SATB choral score. If you doubt this is a contemporary setting, click on the video (below) and listen to the fourth verse.

*  PDF Download • STABAT MATER (SATB)

Here’s my attempt at singing all voices, including the girls’ parts:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Real Females • But nothing can replace the utter richness of real women’s voices. The following was recorded ‘live’ by my choir, which consists 100% of volunteers:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

If you search the Brébeuf Hymn Portal for “stabat,” you currently get these results.

1. Stabat Mater dolorósa
Juxta Crucem lacrimósa,
Dum pendébat Fílius.

2. Cujus ánimam geméntem,
Contristátam et doléntem
Pertransívit gládius.

3. O quam tristis et afflícta
Fuit illa benedícta
Mater unigéniti!

4. Quae maerébat et dolébat,
Pia Mater, dum vidébat
Nati poenas íncliti.

5. Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si vidéret
In tanto supplício?

6. Quis non posset contristári,
Christi Matrem contemplári
Doléntem cum Fílio?

7. Pro peccátis suae gentis,
Vidit Jesum in torméntis,
Et flagéllis súbditum.

8. Vidit suum dulcem natum
Moriéndo desolátum,
Dum emísit spíritum.

9. Eja Mater, fons amóris
Me sentíre vim dolóris
Fac, ut tecum lúgeam.

10. Fac ut árdeat cor meum
In amándo Christum Deum,
Ut sibi compláceam.

11. Sancta Mater, istud agas,
Crucifíxi fige plagas
Cordi meo válide.

12. Tui nati vulneráti,
Tam dignáti pro me pati,
Poenas mecum dívide.

13. Fac me tecum pie flere,
Crucifíxo condolére,
Donec ego víxero.

14. Juxta Crucem tecum stare,
Et me tibi sociáre
In planctu desídero.

15. Virgo vírginum praeclára,
Mihi jam non sis amára:
Fac me tecum plángere.

16. Fac ut portem Christi mortem
Passiónis fac consórtem,
Et plagas recólere.

17. Fac me plagis vulnerári,
Fac me cruce inebriári,
Et cruóre Fílii.

18. Flammis ne urar succénsus,
Per te, Vírgo, sim defénsus
In die judícii.

19. Christe, cum sit hinc exíre,
Da per Matrem me veníre
Ad palmam victóriae.

20. Quando corpus moriétur,
Fac ut ánimae donétur
Paradísi glória.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: Ad Preces Nostras Deitatis, STABAT MATER DOLOROSA Last Updated: March 1, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Pope Leo XIV Has Announced…”
    My pastor asked me to write brief articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The most recent article speaks about the recent announcement by Pope Leo XIV, which does have an impact on church musicians. Scheduled for publication on 2025 08 10th, it’s called: “Pope Leo XIV Has Announced…”
    —Jeff Ostrowski
    “Chants” • 18th Sunday in Ordinary Time
    All the chants for 3 August 2025—which is the 18th Sunday in Ordinary Time (Year C)—have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (from the book of Wisdom) is stunning. That feast website has been called “the best kept secret of Church music.”
    —Jeff Ostrowski
    “Corn” From Heaven?
    The Westminster Version of the Sacred Scriptures was produced by Roman Catholics in England and bears a 15 March 1958 IMPRIMATUR from the Archbishop of Westminster. Its IMPRIMI POTEST was given by the director of the Pontifical Biblical Institute in Rome. Sometimes words chosen by translators sound funny to American ears. For instance, one of our Responsorial Psalms has as its refrain: “The Lord gave them bread from heaven.” But the British version has “The Lord gave them corn from heaven.” Feel free to examine this with your own eyes. (It comes from Psalm 77.)
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

We should note that upon being opened up, the Scriptures proved to contain such “rich fare” that parts of the banquet were removed at once from the “table of God’s word,” lest they should prove indigestible to liberal stomachs. In twenty-two places the new lectionary expunges whole verses from the text of the Gospels used at Mass in order to remove references to the Last Judgment, the condemnation of the world, and sin.

— Fr. John Parsons (2001)

Recent Posts

  • Installment #3 • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Pope Leo XIV Has Announced…”
  • “Chants” • 18th Sunday in Ordinary Time
  • “Corn” From Heaven?
  • Gospel Acclamation Verses … Nowhere Assigned?

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.