IKE MANY OF YOU, my musical training did not include memorizing “tune names” for hymns. Of course I know tons of hymns—but I must hear the melody to recognize them. In my experience, very few musicians can instantly call to mind ST MARTIN, WHITEHALL, or MELCOMBE. Therefore, I joined forces with several friends to compile the first ever “snippets index” for the Brébeuf hymnal, which shows the melodies next to the proper names. We had no idea the complete project would exceed 8,000 entries! Many churches have a choral Mass, but the other Sunday Masses usually have just a cantor and organist. Sometimes the organist must serve as cantor. The Brébeuf hymnal is designed for this, since the accompaniments write out each verse; but that doesn’t do much good without a guide to the melodies—which we release today!
If you need a hymn for Lent, press COMMAND+F (on a Mac) or CONTROL+F (on Windows) and type in the word “LENT.” Remember that Part 2 has the more familiar hymns, while Part 1 has the less familiar tunes. For this snippets index, we decided to place Part 2 before Part 1—similar to how Chopin’s 2nd Concerto was actually composed before his 1st Concerto.
Our snippets index omits tons of information which the Pew edition contains. It does not include suggestions for alternate tunes. It does not include biographical information about the composers. It does not include the theological footnotes. It does not include information about where the melodies came from. Nevertheless, we hope you will find this index useful.
Page 652
Veni Veni Emmanuel (The “O” Antiphons)
Old Testament titles for the Messiah
ADVENTPage 653
Veni Veni Emmanuel (“O come, O come, Emmanuel”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Veni Veni Emmanuel” • 88 88 R
ADVENTPage 654
Jordanis Oras Praevia (“On Jordan’s bank the Baptist’s cry”)
Translation: Fr. Charles Coffin
TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 655
En Clara Vox Redarguit (“Hark! a voice, in urgent warning”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Merton” • 87 87
ADVENTPage 656
Instantis Adventum Dei (“The coming of our God”)
Translation: Fr. Charles Coffin
TUNE: “Seán 8M” • 66 86 (SM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
ADVENTPage 657
Venez Divin Messie (“O come, Divine Messiah”)
Translation: Sister Mary of Saint Philip
TUNE: “Venez, Divin Messie” • 78 76 R
ADVENTPage 658
“Lo! he comes with clouds descending” by John Cennick
TUNE: “Helmsley” • 87 87 47
ADVENTPage 659
O Heiland Reiss Die Himmel Auf (“The heavens, Savior, open tear”)
German text based on Isaias by Fr. Father Friedrich Spee von Langenfeld, SJ (d. 1635); English translation by Fr. Dominic Popplewell.
TUNE: “O Heiland Reiss” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 660
“Gabriel Saluting, Heaven Thee Recruiting” by Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Reginald” • 66 76 R
ADVENTPage 661
“Come, Thou Long-Expected Jesus” by Charles Wesley
TUNE: “Cross of Jesus” • 87 87
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
CHRISTMASPage 662
Huron Carol of St. Jean de Brébeuf (“Upon the birth of Jesus”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Une Jeune Pucelle” • 86 86 88 R
This famous Christmas carol was possibly written around 1642AD, when Saint Brébeuf was in Quebec, recuperating from a broken collarbone, which had left him in excruciating pain for many months.
CHRISTMASPage 663
“Hark! The Herald Angels Sing” by Charles Wesley
TUNE: “Mendelssohn” • 77 77d R
CHRISTMASPage 664
“Joy To The World” by Isaac Watts
TUNE: “Antioch” • 86 86 (CM)
CHRISTMASPage 665
In Dulci Jubilo (“Good Christian men, rejoice”)
attr. Bl. Henry Suso, Dominican Priest
Translation: Dr. John M. Neale
TUNE: “In Dulci Jubilo” • 66 77 78 55
CHRISTMASPage 666
“Once In Royal David’s City” by Cecil Frances Alexander
TUNE: “Irby” • 87 87 77
CHRISTMASPage 667
Quem Vidistis Pastores? Dicite (“Angels we have heard on high”)
Translation: Most Rev’d James Chadwick, Bishop of Hexham
TUNE: “Gloria” • 77 77 R
CHRISTMASPage 668
Corde Natus Ex Parentis (“Of the Father’s love begotten”)
Aurelius Prudentius, Christian Poet
Translation: CENTO by the editors
TUNE: “Divinum Mysterium” • 87 87 87 R
CHRISTMASPage 669
“God Rest You Merry, Gentlemen”
The meaning of “God rest you merry” is “God keep you merry.” Note the archaic use of the word rest (“keep”)—indeed, this carol probably dates from the 16th century.
TUNE: “God Rest You Merry” • 86 86 86 R
CHRISTMASPage 670
Adeste Fideles, Laeti Triumphantes (“God rest you merry, Gentlemen”)
Translation: Fr. Frederick Oakeley, Canon of Westminster Cathedral
TUNE: “Adeste Fideles” • 11 9 11 R
CHRISTMASPage 671
“Adeste Fideles, Laeti Triumphantes” by John Francis Wade
Translation: Textus originalis Latinus
TUNE: “Adeste Fideles” • 11 9 11 R
CHRISTMASPage 672
Puer Natus Est Nobis (“Bright and joyful is the morn”)
Based on the Introit for the Christmas Daytime Mass, which comes from Isaias 9.6.
FIRST TUNE: “All Saints 8B” • 77 77
CHRISTMASPage 673
Puer Natus Est Nobis (“Bright and joyful is the morn”)
Based on the Introit for the Christmas Daytime Mass, which comes from Isaias 9.6.
SECOND TUNE: “Llanfair” • 77 77 A
CHRISTMASPage 674
Puer Natus Est Nobis (“Bright and joyful is the morn”)
Based on the Introit for the Christmas Daytime Mass, which comes from Isaias 9.6.
THIRD TUNE: “Culbach” • 77 77
CHRISTMASPage 675
Puer Natus Est Nobis (“Bright and joyful is the morn”)
Text only—can be used with any 77 77
CHRISTMAS — EPIPHANYPage 676
“The First Noël The Angel Did Say”
TUNE: “The First Nowell” • 88 88 R
CHRISTMAS — EPIPHANYPage 677
“What Child Is This?”
Translation: William Chatterton Dix
TUNE: “Greensleeves” • 87 87 R
CHRISTMAS — EPIPHANYPage 678
Stille Nacht (“Silent Night, Holy Night”)
This German text was composed by Fr. Josef Mohr, a Catholic priest who died in 1848. He should not be confused with a Jesuit priest, Fr. Josef Hermann Mohr (d. 1892), who published many German hymnals. The English translation (“Silent Night”) was composed by John Freeman Young.
TUNE: “Stille Nacht” • 66 88 66
EPIPHANY — BAPTISM OF THE LORDPage 679
“Brightest And Best” by Reginald Heber
TUNE: “Epiphany” • 11 10 11 10
EPIPHANY — BAPTISM OF THE LORDPage 680
“As With Gladness, Men Of Old” by William Chatterton Dix
TUNE: “Dix” • 77 77 77
EPIPHANY — BAPTISM OF THE LORDPage 681
“Songs Of Thankfulness And Praise” by Christopher Wordsworth
TUNE: “St George” • 77 77 D
“The Epiphany—a cardinal feast—commemorates three manifestations of Christ’s divinity: the visit of the Wise men, our Lord ’s Baptism, and the miracle at Cana.”—Fr. Adrian Fortescue
LENT — PASSIONTIDEPage 682
Summi Largitor Praemii (“Sole hope of all the world and Lord”)
Translation: Alan Gordon McDougall
TUNE: “Oakwood” • 88 88 (LM)
LENT — PASSIONTIDEPage 683
Clarum Decus Jejunii (“The glory of these forty days”)
Text by Saint Gregory the Great translated into English by Maurice Frederick Bell
Text only—can be used with any 88 88 (LM) N.B. This text is usually sung to Spires (“Erhalt Uns Herr”), which has many variants. Let the congregation, therefore, follow the choir.
LENT — PASSIONTIDEPage 684
“Forty Days And Forty Nights” by George Hunt Smyttan
TUNE: “Aus Der Tiefe” • 77 77
LENT — PASSIONTIDEPage 685
“Lord, Who Throughout These Forty Days” by Claudia Frances Hernaman
TUNE: “St Flavian” • 86 86 (CM)
LENT — PASSIONTIDEPage 686
O Amor Quam Ecstaticus (“O love, how deep, how broad, how high”)
Fr. Thomas à Kempis, Subprior of Mount St. Agnes
Translation: Benjamin Webb
TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
LENT — PASSIONTIDEPage 687
“When I Survey The Wondrous Cross” by Isaac Watts
TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)
LENT — PASSIONTIDEPage 688
“O Come And Mourn With Me Awhile” by Fr. Frederick William Faber, Oratorian
TUNE: “St Cross” • 88 88 (LM)
LENT — PASSIONTIDEPage 689
“My Song Is Love Unknown” by Samuel Crossman
TUNE: “Love Unknown” • 66 66 44 44
LENT — PASSIONTIDEPages 690-691
The Painful Cross Of Christ (“Whoever to virtue thinketh hard the way”) • This text was written by Saint Thomas More (Lord Chancellor of England) and published circa 1510AD.
TUNE: “Lincoln’s Inn” • 10 10 10 10 10 10 10
LENT — PASSIONTIDEPage 692
Meditationes Divi Augustini (“Ah, Holy Jesus, How Hast Thou Offended?”)
Translation: Robert Bridges
TUNE: “Herzliebster Jesu” • 11 11 11 5
LENT — PASSIONTIDEPage 693
“Lift High The Cross” by George Kitchin (originally published in 1887, but revised in 1916)
TUNE: “Crucifer” • 10 10 R
LENT — PASSIONTIDEPage 694
Gloria, Laus, Et Honor Tibi Sit (“All glory, laud and honor”)
Saint Theodulf, Bishop of Orléans; translated into English by Dr. John M. Neale
TUNE: “St Theodulph” • 76 76 R
LENT — PASSIONTIDEPage 695
“Jesus, Meek And Lowly” by Fr. Henry Augustine Collins, Cistercian
TUNE: “St Martin” • 66 66 Trochaic
EASTERPage 696
Vita Sanctorum, Decus Angelorum (“Life of thy saints and glory of thine angels”)
Translation: Alan Gordon McDougall
TUNE: “Kenmore” • 11 11 11 5
EASTERPage 697
Victimae Paschali Laudes (“Christ the Lord is risen today”)
Wipo of Burgundy, Chaplain to Emperor Conrad II; translated into English by Jane Elizabeth Leeson
TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
EASTERPage 698
“Come, Ye Faithful, Raise The Strain”
Saint John Damascene; translated into English by Dr. John M. Neale
TUNE: “Ave Virgo Virginum” • 76 76 D
EASTERPage 699
Surrexit Christus Hodie (“Jesus Christ is risen today”)
TUNE: “Easter Hymn” • 77 77 A
EASTERPage 700
Lasst Uns Erfreuen Herzlich Sehr (“Let us rejoice right heartily”)
Fr. Father Friedrich Spee von Langenfeld, SJ; translated into English by Fr. Dominic Popplewell.
TUNE: “Lasst Uns Erfreuen (alt)” • 88 88 A
EASTERPage 701
Aurora Caelum Purpurat (“The morn had spread her crimson rays”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “La Rochelle” • 88 88 (LM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
EASTERPage 702
“Love’s Redeeming Work Is Done” by Charles Wesley
TUNE: “Savannah” • 77 77
EASTERPage 703
O Filii Et Filiae (“Ye sons and daughters of the Lord”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “O Filii Et Filiae” • 888 A
Complete verses in Latin are included alongside the English.
ASCENSIONPage 704
“Hail The Day That Sees Him Rise”
Text: After Charles Wesley and Thomas Cotterill.
TUNE: “Llanfair” • 77 77 A
ASCENSIONPage 705
Aeterne Rex Altissime, Redemptor (“Eternal Monarch, King most high”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
ASCENSIONPage 706
Hymnum Canamus Gloriae (“A hymn of glory let us sing”)
Saint Bede the Venerable, Doctor of the Church; translated into English following Benjamin Webb and Elizabeth R. Charles.
TUNE: “Lasst Uns Erfreuen” • 88 88 A
ASCENSIONPage 707
Hymnum Canamus Gloriae (“A hymn of glory let us sing”)
Saint Bede the Venerable, Doctor of the Church; translated into English following Benjamin Webb and Elizabeth R. Charles.
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 708
Nunc Sancte Nobis Spiritus (“Come, Holy Ghost, who ever One”)
Translation: (Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
PENTECOSTPage 709
Discendi, Amor Santo (“Come down, O love divine”)
Bianco da Siena; translated from Italian by Richard Frederick Littledale.
TUNE: “Down Ampney” • 6 6 11 D
PENTECOSTPage 710
Qui Procedis Ab Utroque (“Holy Paraclete, life-giver”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Alles Ist An Gottes Segen” • 887 D
HOLY TRINITYPage 711
Gott Vater Sei Gepriesen (“God Father, praise and glory”)
Translation: Fr. John Ernest Rothensteiner
TUNE: “Gott Vater Sei Gepriesen” • 76 76 R
HOLY TRINITYPages 712-713
“To Thee, O Gracious Father” by Fr. Christopher G. Phillips
TUNE: “Thaxted” • 13 13 13 13 14 14
HOLY TRINITYPage 714
Adesto Pater Domine (“Be present, Father, Lord of all”)
Translation: Alan Gordon McDougall
FIRST TUNE: “Cupertino” • 88 88 (LM)
HOLY TRINITYPage 715
Adesto Pater Domine (“Be present, Father, Lord of all”)
Translation: Alan Gordon McDougall
SECOND TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)
HOLY TRINITYPage 716
“God Our Father, Lord Of Glory” by Fr. Christopher G. Phillips
FIRST TUNE: “Oriel” • 87 87 87
HOLY TRINITYPage 717
“God Our Father, Lord Of Glory” by Fr. Christopher G. Phillips
SECOND TUNE: “Breton” • 87 87 87
HOLY TRINITYPage 718
“God Our Father, Lord Of Glory” by Fr. Christopher G. Phillips
THIRD TUNE: “Regent Square” • 87 87 87
HOLY TRINITYPage 719
“God Our Father, Lord Of Glory” by Fr. Christopher G. Phillips
FOURTH TUNE: “Dulce Carmen” • 87 87 87
HOLY TRINITYPage 720
“God Our Father, Lord Of Glory” by Fr. Christopher G. Phillips
FIFTH TUNE: “Davost” • 87 87 87
HOLY TRINITYPage 721
“God Our Father, Lord Of Glory” by Fr. Christopher G. Phillips
Text only—can be used with any 87 87 87
HOLY TRINITYPage 722
“Almighty God, Majestic King” by Fr. Christopher G. Phillips
TUNE: “Lasst Uns Erfreuen” • 88 88 A
HOLY TRINITYPage 723
“We Pray Thee, Heavenly Father”
Based on a work by Vincent S. Coles
TUNE: “Thaxted” • 13 13 13 13 13 14
HOLY TRINITYPage 724
O Pater Sancte, Mitis Atque Pie (“Father most holy, gracious and forgiving”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Iste Confessor” • 11 11 11 5
EUCHARISTPage 725
“O Lord, I Am Not Worthy”
TUNE: “Non Dignus” • 76 76
EUCHARISTPage 726
“O Jesus, We Adore Thee”
Translation: Fr. Irvin M. Udulutsch, Capuchin
TUNE: “Udulutsch” • 76 76 R
EUCHARISTPage 727
“Jesus, My Lord, My God, My All”
Translation: Fr. Frederick William Faber, Oratorian
TUNE: “Sweet Sacrament” • 88 88 R
EUCHARISTPage 728
“Let All Mortal Flesh Keep Silence”
English paraphrase—out of Greek—by Gerard Moultrie of the Cherubic Hymn (from the Liturgy of Saint James).
TUNE: “Picardy” • 87 87 87
EUCHARISTPage 729
“O Jesus Christ, Remember” by Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Aurelia” • 76 76 D
EUCHARISTPage 730
In The Presence Of The Blessed Sacrament
“Lord, enthroned in heavenly splendor” by George Hugh Bourne
FIRST TUNE: “Westminster Abbey F” • 87 87 87
EUCHARISTPage 731
In The Presence Of The Blessed Sacrament
“Lord, enthroned in heavenly splendor” by George Hugh Bourne
SECOND TUNE: “Lauda Anima” • 87 87 87
EUCHARISTPage 732
In The Presence Of The Blessed Sacrament
“Lord, enthroned in heavenly splendor” by George Hugh Bourne
THIRD TUNE: “Runnells” • 87 87 87
EUCHARISTPage 733
In The Presence Of The Blessed Sacrament
“Lord, enthroned in heavenly splendor” by George Hugh Bourne
Text only—can be used with any 87 87 87
EUCHARISTPage 734
Panis Angelicus, Fit Panis Hominum
Translation: Textus originalis Latinus
These are the final Verses of “Sacris Solemniis” by St. Thomas Aquinas
TUNE: “Charleroi” • 12 12 12 8
EUCHARISTPage 735
O Esca Viatorum (“O Food the pilgrim needeth”)
The Latin text is also included, in a metrical (singable) version.
FIRST TUNE: “In Allen Meinen Thaten” • 776 D
EUCHARISTPage 736
O Esca Viatorum (“O Food the pilgrim needeth”)
The Latin text is also included, in a metrical (singable) version.
SECOND TUNE: “O Esca Viatorum” • 776 D
EUCHARISTPage 737
O Esca Viatorum (“O Food the pilgrim needeth”)
The Latin text is also included, in a metrical (singable) version.
THIRD TUNE: “Innsbruck” • 776 D
EUCHARISTPage 738
“O Precious Lord, Once Born For Us” by Fr. Christopher G. Phillips
TUNE: “Metzler’s Redhead” • 86 86 (CM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENTPage 739
O Salutaris Hostia (“O saving Victim opening wide”)
Many other melodies and translations can be used, or this hymn may be sung in Latin. Search the index for Verbum Supernum Prodiens by St. Thomas Aquinas (†1274).
TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
* Organ Accompaniment • “O Salutaris” (Latin+English)
—Excerpted from the Brébeuf organ accompaniments.
BENEDICTION OF THE BLESSED SACRAMENTPage 739
Tantum Ergo Sacramentum (“Down in adoration falling”)
Many other melodies and translations can be used, or this hymn may be sung in Latin. Search the index for Pange Lingua Gloriosi by St. Thomas Aquinas (†1274).
TUNE: “St Thomas (Webbe)” • 87 87 87
* Organ Accompaniment • “Tantum Ergo” (Latin+English)
—Excerpted from the Brébeuf organ accompaniments.
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 740
“Behold Our Lord Transfigured” by Fr. Christopher G. Phillips
FIRST TUNE: “Aurelia” • 76 76 D
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 741
“Behold Our Lord Transfigured” by Fr. Christopher G. Phillips
SECOND TUNE: “King’s Lynn” • 76 76 D
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 742
“Behold Our Lord Transfigured” by Fr. Christopher G. Phillips
THIRD TUNE: “Crüger” • 76 76 D
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 743
“Behold Our Lord Transfigured” by Fr. Christopher G. Phillips
Text only—can be used with any 76 76 D
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 744
Quicumque Christum Quaeritis (“All ye who seek on Christ to gaze”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 745
Quicumque Christum Quaeritis (“O ye, the truly wise, who in the Lord delight”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Festal Song” • 66 86 (SM)
EUCHARIST — TRANSFIGURATIONPage 746
Lux Alma, Jesu, Mentium (“Light of the anxious heart”)
Translation: (Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “Potsdam” • 66 86 (SM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
PRECIOUS BLOODPage 747
“Blessed Lamb, On Calvary’s Mountain” by Matthew Bridges
TUNE: “Lauda Anima” • 87 87 87
PRECIOUS BLOODPages 748-749
“Quis Est Iste Qui Venit De Edom?” (Isaias 63)
Adaptation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Ecclesia” • 87 87 87 87 87 87
SACRED HEARTPage 750
Quicumque Certum Quaeritis (“All ye who seek a comfort sure”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “St Bernard” • 86 86 (CM)
SACRED HEARTPage 751
Summi Parentis Filio (“To Christ, the Prince of Peace”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Festal Song” • 66 86 (SM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
CHRIST THE KINGPage 752
“Crown Him With Many Crowns” by Matthew Bridges
TUNE: “Diademata” • S. M. D.
CHRIST THE KINGPage 753
Te Saeculorum Principem (“The Prince of ages and of man”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
CHRIST THE KINGPage 754
“Hail Redeemer, King Divine” by Fr. Patrick Brennan, Redemptorist
FIRST TUNE: “St George” • 77 77 D
CHRIST THE KINGPage 755
“Hail Redeemer, King Divine” by Fr. Patrick Brennan, Redemptorist
SECOND TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
CHRIST THE KINGPage 756
“Christ Is King Of Earth And Heaven” by Fr. Ivor Daniel
TUNE: “Rustington” • 87 87 D
CHRIST THE KINGPage 757
“Christ Is King Of Earth And Heaven” by Fr. Ivor Daniel
Text only—can be used with any 87 87
CHRIST THE KINGPage 758
“Thee, O Christ, The Prince Of Ages” by Fr. Percival Jones
TUNE: “Breton” • 87 87 87
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
CHRIST THE KINGPage 759
“To Jesus Christ, Our Sovereign King” by Fr. Martin B. Hellriegel
TUNE: “Ich Glaub An Gott” • 87 87 R Iambic
OUR LADYPage 760
Salve Mundi Domina (“Hail, the world and heaven’s Queen”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Ave Virgo Virginum” • 76 76 D
The original Latin is also provided, and some congregations enjoy singing this hymn in both English and Latin:
OUR LADYPage 761
Salve Mundi Domina (“Hail, the world and heaven’s Queen”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Tempus Adest Floridum” • 76 76 D
The original Latin is also provided, and some congregations enjoy singing this hymn in both English and Latin:
OUR LADYPage 762
Salve Mundi Domina (“Hail, the world and heaven’s Queen”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
THIRD TUNE: “Christus Christus Christus Ist” • 76 76 D
The original Latin is also provided, and some congregations enjoy singing this hymn in both English and Latin:
OUR LADYPage 763
Salve Mundi Domina (“Hail, the world and heaven’s Queen”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FOURTH TUNE: “Jesu Leiden Pein Und Tod” • 76 76 D
Additional names for this melody: “Jesu Kreuz Leiden Und Pein” and “Er nahm alles wohl in acht”
The original Latin is also provided, and some congregations enjoy singing this hymn in both English and Latin:
OUR LADYPage 764
Salve Mundi Domina (“Hail, the world and heaven’s Queen”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIFTH TUNE: “Ach Wie Kurz” • 76 76 D
The original Latin is also provided, and some congregations enjoy singing this hymn in both English and Latin:
OUR LADYPage 765
“Pure Virgin, Hear Our Song Today” by Fr. Dylan Schrader
TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 766
Vergine Madre, Figlia Del Tuo Figlio (“Maiden, yet a Mother”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Une Vaine Crainte” • 65 65 D
OUR LADYPage 767
Vergine Madre, Figlia Del Tuo Figlio (“Maiden, yet a Mother”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
Text only—can be used with any 65 65 D
OUR LADYPage 768
Omni Die, Dic Mariae (“Daily, daily, sing to Mary”)
Translation: Fr. Henry Bittleston, Oratorian
TUNE: “Laudes Mariae” • 87 87 D
OUR LADYPage 769
Omni Die, Dic Mariae (“Daily, daily, sing to Mary”)
Translation: Fr. Henry Bittleston, Oratorian
Text only—can be used with any 87 87 D
OUR LADYPage 770
Per Te Mundus Laetabundus (“Thou, when deepest night infernal”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Domhnach Trionoide” • 87 87 D
OUR LADYPage 771
Mater Facta, Sed Intacta (“Mother, yet a stainless Virgin”)
Translation: Based on Thomas Isaac Ball
TUNE: “Hymn To Joy” • 87 87 D
OUR LADYPage 772
Maria Durch Ein’ Dornwald Ging (“Through wood of thorn did Mary fare”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Maria Durch” • 85 88 6
OUR LADYPage 773
O Gloriosa Femina (“O glorious Maid, exalted far”)
Venantius Fortunatus, Bishop of Poitiers; translated into English by Percy Dearmer
“O Gloriosa Femina” (a.k.a. “O Gloriosa Domina”) was originally the second half of “Quem Terra, Pontus, Aethera.” Brébeuf page 392 includes the complete poem by Fortunatus.
TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 774
Te Gestientem Gaudiis (“The gladness of thy Motherhood”)
This hymn summarizes the traditional Rosary mysteries.
Translation: Fr. Augustine Thomas Ricchini, Dominican
TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
OUR LADY — PASSIONTIDEPage 775
Pendens In Crucis Cornibus (“O thou who hangest on the tree”)
Translation: Alan Gordon McDougall
TUNE: “St Peter Claver” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 776
“Immaculate Mary, Thy Praises We Sing”
Both versions of the Refrain are provided; either can be chosen.
TUNE: “Lourdes Hymn” • 65 65 R
OUR LADYPage 777
The Immaculate Conception (“Our second Eve puts on her mortal shroud”)
Text by Fr. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
TUNE: “Quella” • 10 10 10 10 10 10
OUR LADYPage 778
Our Lady’s Salutation (“Spell Eva back and “Ave” shall you find”)
Text by Fr. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
TUNE: “Enemond” • 10 10 10 10 10 10
OUR LADYPage 779
The Assumption Of Our Lady (“If sin be captive, grace must find release”)
Text by Fr. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
TUNE: “Enemond” • 10 10 10 10 10 10
OUR LADYPage 780
“O Sanctissima, O Piissima”
Translation: Textus originalis Latinus
TUNE: “Sicilian Mariners” • 10 7 10 7
OUR LADYPage 781
Salve Regina, Mater Misericordiae (“Hail to the Queen that reigns above”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
OUR LADYPage 782
Salve, Regina Caelitum (“Hail, Queen among the heavenly ones”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Mainz” • 88 R
OUR LADYPage 783
Salve Regina, Mater Misericordiae (“Hail, Holy Queen enthroned above”)
Text by Hermann Contractus, Monk of Reichenau Abbey
TUNE: “Salve Regina Coelitum” • 88 R
EASTER — OUR LADYPage 784
Regina Caeli, Jubila (“For mirth now, Queen of heaven, sing”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Regina Caeli Jubila” • 88 R
EASTER — OUR LADYPage 785
Regina Caeli Laetare (“Be joyful, Mary, heavenly Queen”)
“Regina Caeli” was initially a Christmas hymn, but over the centuries it became an Easter hymn; at this point, both text and tune should only be used during Eastertide.
TUNE: “Regina Caeli Jubila” • 88 R
SAINTSPage 786
“No Eye Hath Seen What Joys The Saints Obtain” by Saint Philip Howard, Earl of Arundel
TUNE: “Enemond” • 10 10 10 10 10 10
SAINTSPage 787
“For all Thy saints, O Lord” by Richard Mant
TUNE: “Festal Song” • 66 86 (SM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
SAINTSPage 788
“Blessed Are The Sons Of God”—CENTO; based on John Cennick
TUNE: “Dix” • 77 77 77
SAINTSPage 789
Wer Sind Die Von Gottes Throne (“Who are these, like stars appearing?”)
Translation: Frances E. Cox
TUNE: “All Saints” • 87 87 77
SAINTSPages 790-791
In Honor Of Saint Joseph (“O light that shone before there rose”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)
SAINTSPage 792
“Holy Joseph, Intercessor” by Fr. Christopher G. Phillips
FIRST TUNE: “Stuttgart” • 87 87
SAINTSPage 793
“Holy Joseph, Intercessor” by Fr. Christopher G. Phillips
SECOND TUNE: “Merton” • 87 87
SAINTSPage 794
“Holy Joseph, Intercessor” by Fr. Christopher G. Phillips
THIRD TUNE: “Vatican” • 87 87
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
SAINTSPage 795
“Blessed Joseph, Guardian Mild” by Fr. Christopher G. Phillips
TUNE: “Dix” • 77 77 77
SAINTSPage 796
“Hymn for Saint Mary MacKillop” by Fr. Dominic Popplewell
Sister Mary MacKillop was the first Australian to be canonized.
TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
SAINTSPage 797
“Simple Saint & Faithful Priest”
Hymn to St. Anthony by Fr. Christopher G. Phillips
TUNE: “Voller Wunder Voller Kunst” • 77 77 77
FAITHFUL DEPARTEDPage 798
For The Dead (“Help, Lord, the souls which Thou hast made”)
Translation: (Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “St Flavian” • 86 86 (CM)
FAITHFUL DEPARTEDPage 799
“The King Of Love My Shepherd Is”
Paraphrase of Psalm 22 by Sir Henry Williams Baker
TUNE: “St Columba 7M” • 87 87 Iambic
FAITHFUL DEPARTEDPage 800
De Profundis Exclamantes Audi (“Christ, enthroned in highest Heaven”)
Translation: Richard F. Littledale
TUNE: “Breton” • 87 87 87
FAITHFUL DEPARTEDPage 801
De Profundis Exclamantes Audi (“Christ, enthroned in highest Heaven”)
Translation: Richard F. Littledale
Text only—can be used with any 87 87 87
GENERAL USEPage 802
Te Deum Laudamus, Te Dominum Confitemur (“Holy God, we praise Thy name”)
Translation: Paraphrase in English by Fr. Clarence Walworth
TUNE: “Grosser Gott” • 78 78 77
GENERAL USEPage 803
“Sing Praise To The Lord”
Paraphrase of Psalm 150 by Sir Henry Williams Baker
TUNE: “Laudate Dominum” • 10 10 11 11
GENERAL USEPages 804-805
In Principio Creavit Deus (“Fountain of fullness, name of being”)
Paraphrase (Book of Genesis) by Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Rendez à Dieu” • 98 98 D
GENERAL USEPage 806
“Lead, kindly Light, amid the encircling gloom”
(Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “Allen” • 10 4 10 4 10 10
GENERAL USEPage 807
“O God, Our Help In Ages Past”
Paraphrase of Psalm 89 by Isaac Watts
TUNE: “St Anne” • 86 86 (CM)
GENERAL USEPage 808
Angularis Fundamentum (“Christ is made the sure foundation”)
Translation: Dr. John M. Neale
TUNE: “Regent Square” • 87 87 87
GENERAL USEPage 809
Urbs Sion Aurea, Patria Lactea (“Jerusalem the golden, with milk and honey blest”)
Translation: Dr. John M. Neale
TUNE: “Ewing” • 76 76 D
GENERAL USEPages 810-811
“Lord Jesus Christ, Of Joys And Treasures Rarest” by Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Cyriacus” • 11 10 11 10
GENERAL USEPages 812-813
“Lord Jesus Christ, Of Joys And Treasures Rarest” by Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Highwood” • 11 10 11 10
GENERAL USEPages 814-815
“Lord Jesus Christ, Of Joys And Treasures Rarest” by Fr. Dominic Popplewell
THIRD TUNE: “Lafitau” • 11 10 11 10
GENERAL USEPage 816
“Lord Jesus Christ, Of Joys And Treasures Rarest” by Fr. Dominic Popplewell
This is an abridged version.
FOURTH TUNE: “Raymbault” • 11 10 11 10
GENERAL USEPage 817
“The Earth Itself Declares” by Saint Philip Howard, Earl of Arundel
TUNE: “Festal Song” • 66 86 (SM)
GENERAL USEPage 818
“Love Divine, All Loves Excelling” by Charles Wesley
FIRST TUNE: “Rustington” • 87 87 D
GENERAL USEPage 819
“Love Divine, All Loves Excelling” by Charles Wesley
SECOND TUNE: “Hyfrydol” • 87 87 D
GENERAL USEPage 820
O Splendor Aeterni Patris (“Brightness of the Father’s Glory”)
The original Latin hymn was composed by Fr. Charles Coffin; it was translated into English by James Russell Woodford.
TUNE: “All Saints” • 87 87 77
GENERAL USEPage 821
O Splendor Aeterni Patris (“Brightness of the Father’s Glory”)
Text only—can be used with any 87 87 77
GENERAL USEPage 822
“Praise To The Holiest In The Height”
(Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “Billing” • 86 86 (CM)
GENERAL USEPage 823
“Praise To The Holiest In The Height”
(Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
Text only—can be used with any 86 86 (CM)
GENERAL USEPage 824
Schönster Herr Jesu (“Lord Jesu fairest, every lord who rulest”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Schönster Herr Jesu” • 567 557
HOLY NAME — GENERAL USEPage 825
Gloriosi Salvatoris Nominis Praeconia (“To the name that brings salvation”)
Translation: Dr. John M. Neale
TUNE: “Regent Square” • 87 87 87
GENERAL USEPage 826
Laudes Creaturarum (“All creatures of our God and King”)
Saint Francis of Assisi; translated from Italian by William H. Draper.
TUNE: “Lasst Uns Erfreuen” • 88 88 A
GENERAL USEPage 827
Hymn of the Greek Church (“It is a splendid thing to glorify and praise”)
Translation: John Brownlie
TUNE: “Festal Song” • 66 86 (SM)
GENERAL USEPage 828
Aeterna Caeli Gloria (“O Star, for whose pure light the heaven makes room”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Farley Castle” • 10 10 10 10
GENERAL USEPage 829
Aeterna Caeli Gloria (“O Star, for whose pure light the heaven makes room”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Dublin” • 10 10 10 10
GENERAL USEPage 830
Aeterna Caeli Gloria (“O Christ, whose glory fills the heaven”)
Translation: Dr. John Julian
TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
GENERAL USEPage 831
Aeterna Caeli Gloria (“O Christ, whose glory fills the heaven”)
Translation: Dr. John Julian
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
GENERAL USEPage 832
Aeterna Caeli Gloria (“Christ, the glory of the sky”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Culbach” • 77 77
GENERAL USEPage 833
Aeterna Caeli Gloria (“Christ, the glory of the sky”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Würtemburg” • 77 77 A
LENT — GENERAL USEPage 834
Aeterna Caeli Gloria (“Christ, the glory of the sky”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Aus Der Tiefe” • 77 77
GENERAL USEPage 835
Aeterna Caeli Gloria (“Christ, the glory of the sky”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Keine Schönheit Hat Die Welt” • 77 77 A
GENERAL USEPage 836
Aeterna Caeli Gloria (“Christ, the glory of the sky”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “University College” • 77 77
GENERAL USEPage 837
Aeterna Caeli Gloria (“Christ, the glory of the sky”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 77 77
GENERAL USEPage 838
Anima Christi, Sanctifica Me (“Sanctify me wholly”)
Translation: Thomas I. Ball
TUNE: “Anima Christi” • 65 65 D
GENERAL USEPage 838
Anima Christi, Sanctifica Me (“Soul of my Savior, sanctify my breast”)
This English translation from 1882 may be sung to “Anima Christi 10A.”
TUNE: “Anima Christi 10A” • 10 10 10 10
GENERAL USEPage 839
Nun danket alle Gott (“Now Thank We All Our God”)
Translation: Martin Rinkart
TUNE: “Nun Danket” • 67 67 66 66
GENERAL USEPage 840
“Alleluia, Sing To Jesus” by William Chatterton Dix
FIRST TUNE: “Hyfrydol” • 87 87 D
GENERAL USEPage 841
“Alleluia, Sing To Jesus” by William Chatterton Dix
SECOND TUNE: “Rustington” • 87 87 D
GENERAL USEPage 842
“Sing Praise To God Who Reigns Above”
Translated from German by Frances Elizabeth Cox
TUNE: “Mit Freuden Zart” • 87 87 88 7
GENERAL USEPage 843
Psalm 23 • “Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates”
Translation from German by Catherine Winkworth
TUNE: “Truro” • 88 88 (LM)
GENERAL USEPage 844
Psalm 66 • “God Of Mercy, God Of Grace”
Paraphrase by Henry Francis Lyte
TUNE: “Heathlands” • 77 77 77
GENERAL USEPage 845
“I Sing The Mighty Power Of God” by Isaac Watts
TUNE: “Ellacombe” • 86 86 D
GENERAL USEPage 846
Psalm 102 • “Praise, My Soul, The King Of Heaven” by Henry Francis Lyte
TUNE: “Lauda Anima” • 87 87 87
GENERAL USEPage 847
Psalm 102 • “Praise, My Soul, The King Of Heaven” by Henry Francis Lyte
Text only—can be used with any 87 87 87
GENERAL USEPage 848
O Bello Dio, Signor Del Paradiso (“O God of loveliness”)
Saint Alphonsus Liguori; translated into English by Fr. Edmund Vaughan
TUNE: “St Elizabeth” • 66 66 66 8
HOLY TRINITY — GENERAL USEPage 849
“Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty” by Reginald Heber
TUNE: “Nicaea” • 11 12 12 10
GENERAL USEPage 850
Consors Paterni Luminis (“Our hope alone, thy sovereign Father’s peer”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Toulon” • 10 10 10 10
GENERAL USEPage 851
Consors Paterni Luminis (“Our hope alone, thy sovereign Father’s peer”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Farley Castle” • 10 10 10 10
GENERAL USEPage 852
“Faith Of Our Fathers, Holy Faith” by Fr. Frederick Faber, Founder of the London Oratory
TUNE: “St Catherine” • 88 88 88
GENERAL USEPage 853
“Praise To The Lord, The Almighty”
Text by Joachim Neander; translation from German by Catherine Winkworth
TUNE: “Lobe Den Herren” • 14 14 4 7 8
GENERAL USEPage 854
The Two Worlds (“Unveil, O Lord, and on us shine in glory and in grace”)
(Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “Song 67” • 86 86 (CM)
GENERAL USEPage 855
Psalm 99 (“All People That On Earth Do Dwell”)
TUNE: “Old Hundredth” • 88 88 (LM)
GENERAL USEPage 856
“Praise The Lord, Ye Heavens Adore Him” by Edward Osler
TUNE: “Rustington” • 87 87 D
GENERAL USEPage 857
Splendor Paternae Gloriae (“O Thou, the Brightness of the Father’s glory”)
Translation: David T. Morgan
TUNE: “Raymbault” • 11 10 11 10
GENERAL USEPage 858
“The Living God, With Meekness Crowned” by Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Diademata” • S. M. D.
GENERAL USEPage 859
“The Living God, With Meekness Crowned” by Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Corona” • S. M. D.
GENERAL USEPage 860
“Glorious Things Of Thee Are Spoken”
Paraphrase of Isaias 33 by John Newton
FIRST TUNE: “Rustington” • 87 87 D
GENERAL USEPage 861
“Glorious Things Of Thee Are Spoken”
Paraphrase of Isaias 33 by John Newton
SECOND TUNE: “Austria” • 87 87 D
GENERAL USEPage 862
“My God, Accept My Heart This Day” by Matthew Bridges
TUNE: “Song 67” • 86 86 (CM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
GENERAL USEPage 863
“Jesus, Lord And Savior, Hear Me As I Pray” by Fr. Christopher G. Phillips
TUNE: “St Rita” • 65 65 D
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
GENERAL USEPage 864
Rex Gloriose Martyrum (“O Thou, the Martyrs’ glorious King”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
A “text only version” is included at page bottom, providing melodic flexibility.
GENERAL USEPage 865
Deus Judicium Tuum Regi Da (“Hail to the Lord’s Anointed”)
Psalm 71 paraphrase by James Montgomery
TUNE: “Thaxted” • 13 13 13 13 13 13
GENERAL USEPage 866
“Firmly I Believe And Truly”
(Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
TUNE: “Halton Holgate” • 87 87
GENERAL USEPage 867
“Firmly I Believe And Truly”
(Saint) John Henry Cardinal Newman, Oratorian
Text only—can be used with any 87 87
GENERAL USEPage 868
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
GENERAL USEPage 869
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Heustis” • 77 77 D
GENERAL USEPage 870
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
THIRD TUNE: “St George” • 77 77 D
GENERAL USEPage 871
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
FOURTH TUNE: “Salzburg” • 77 77 D
GENERAL USEPage 872
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
FIFTH TUNE: “Christus Christus Christus Ist 7E” • 77 77 D
GENERAL USEPage 873
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
SIXTH TUNE: “Würtemburg” • 77 77 A
ADVENT — GENERAL USEPage 874
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
SEVENTH TUNE: “Nun Komm Der Heiden Heiland” • 77 77
GENERAL USEPage 875
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
EIGHTH TUNE: “Coelestem Panem” • 77 77 A
GENERAL USEPage 876
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
NINTH TUNE: “Ach Wie Kurz 7E” • 77 77 D
GENERAL USEPage 877
“Solemn Hymn To The Son Of God” by Fr. Dominic Popplewell
Text only—can be used with any 77 77
CHRISTMASPages 4-5
A Solis Ortus Cardine (5th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
CHRISTMASTIDEPage 6
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIRST TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
CHRISTMASTIDEPage 7
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SECOND TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
CHRISTMASTIDEPage 8
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
THIRD TUNE: “O Invidenda Martyrum” • 88 88 (LM)
CHRISTMASTIDEPage 9
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FOURTH TUNE: “Old Hundredth” • 88 88 (LM)
CHRISTMASTIDEPage 10
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIFTH TUNE: “Whitehead” • 88 88 (LM)
CHRISTMASTIDEPage 11
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SIXTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)
This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.
CHRISTMASTIDEPage 12
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SEVENTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
CHRISTMASTIDEPage 13
A Solis Ortus Cardine (“Now, from the rising of the sun”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EPIPHANY: MAGI, BAPTISM, AND CANAPages 14-15
Hostis Herodes Impie (5th century)
Title after 1631AD: “Crudelis Herodes Deum”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EPIPHANYPage 16
Hostis Herodes Impie (“Herod, why thrills thy heart with fear?”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 17
Hostis Herodes Impie (“Herod, why thrills thy heart with fear?”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 18
Hostis Herodes Impie (“That God Himself as King should come”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 19
Hostis Herodes Impie (“That God Himself as King should come”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 20
Hostis Herodes Impie (“Why, cruel Herod, dost thou fear”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 21
Hostis Herodes Impie (“Why, cruel Herod, dost thou fear”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 22
Hostis Herodes Impie (“O Herod wicked enemy”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1619AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EPIPHANYPage 23
Crudelis Herodes, Deum (“What makes thee, cruel Herod, shake”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1719AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EASTER — EUCHARISTPages 24-25
Ad Cenam Agni Providi (4th century)
Title after 1631AD: “Ad Regias Agni Dapes”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EASTER — EUCHARISTPage 26
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 27
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 28
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Lasst Uns Erfreuen” • 88 88 A
EASTER — EUCHARISTPage 30
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 31
Ad Cenam Agni Providi (“As at the Lamb’s high feast we sit”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 32
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
FIRST TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 33
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 34
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
THIRD TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 35
Ad Cenam Agni Providi (“Come to the regal feast displayed”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 36
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Salzburg” • 77 77 D
EASTER — EUCHARISTPage 37
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
EASTER — EUCHARISTPage 38
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “St George” • 77 77 D
EASTER — EUCHARISTPage 39
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Orientis Partibus” • 77 77
EASTER — EUCHARISTPage 40
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Llanfair” • 77 77 A
EASTER — EUCHARISTPage 41
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SIXTH TUNE: “Savannah” • 77 77
EASTER — EUCHARISTPage 42
Ad Cenam Agni Providi (“At the Lamb’s high feast we sing”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SEVENTH TUNE: “Grosser Gott 7B” • 77 77 D
EASTER — EUCHARISTPage 43
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
FIRST TUNE: “St Venantius” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 44
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
SECOND TUNE: “Devonshire” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 45
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
THIRD TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 46
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
FOURTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 47
Ad Cenam Agni Providi (“The Supper of the Lamb to share”)
Translation: Elizabeth Rundle Charles
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EASTER — EUCHARISTPage 48
Ad Cenam Agni Providi (“At supper of the Lamb prepar’d”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EASTER — EUCHARISTPage 49
Ad Regias Agni Dapes (“At the Lamb’s Regal Banquet, where”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1699AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
LENTPages 50-51
Ad Preces Nostras Deitatis (10th century)
Alternate name: “Aures Ad Nostras Deitatis Preces”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
LENTPage 52
Ad Preces Nostras Deitatis (“To our petitions the ears of thy Godhead”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
LENTPage 53
Ad Preces Nostras Deitatis (“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
FIRST TUNE: “Herzliebster Jesu” • 11 11 11 5
LENTPage 54
Ad Preces Nostras Deitatis (“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
SECOND TUNE: “Iste Confessor” • 11 11 11 5
LENTPage 55
Ad Preces Nostras Deitatis (“God, of thy pity, unto us thy children”)
Translation: Alan Gordon McDougall
Text only—can be used with any 11 11 11 5
EUCHARISTPages 56-57
Adoro Te Devote, Latens Deitas (1264AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EUCHARISTPage 58
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
FIRST TUNE: “St Rita” • 65 65 D
EUCHARISTPage 59
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
SECOND TUNE: “Une Vaine Crainte” • 65 65 D
EUCHARISTPage 60
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
THIRD TUNE: “Cuddesdon” • 65 65 D
EUCHARISTPage 61
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Truly I adore Thee, hidden Deity”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
Text only—can be used with any 65 65 D
EUCHARISTPage 62
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIRST TUNE: “Toulon” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 63
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SECOND TUNE: “Farley Castle” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 64
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
THIRD TUNE: “All Souls” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 65
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FOURTH TUNE: “Song 24” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 66
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIFTH TUNE: “Eventide” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 67
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“I worship Thee devoutly, who dost hide”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 10 10 10 10
EUCHARISTPage 68
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Godhead here in hiding, whom I do adore”)
Translation: Fr. Gerard Manley Hopkins, Society of Jesus
TUNE: “Anima Christi” • 65 65 D
EUCHARISTPage 69
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Godhead here in hiding, whom I do adore”)
Translation: Fr. Gerard Manley Hopkins, Society of Jesus
Text only—can be used with any 65 65 D
EUCHARISTPage 70
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Humbly I adore Thee, Hidden Deity”)
Translation: Charles Kegan Paul (except the first verse)
TUNE: “Fiorillo” • 65 65 D
EUCHARISTPage 71
Adoro Te Devote, Latens Deitas (“Humbly I adore Thee, Hidden Deity”)
Translation: Charles Kegan Paul (except the first verse)
Text only—can be used with any 65 65 D
CHRISTMAS — ANNUNCIATIONPages 72-73
Agnoscat Omne Saeculum (6th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
CHRISTMAS — ANNUNCIATIONPage 74
Agnoscat Omne Saeculum (“He who is life’s reward draws near”)
Translation: Editors of the Saint Jean de Brébeuf Hymnal
TUNE: “Fulda” • 88 88 (LM)
CHRISTMAS — ANNUNCIATIONPage 75
Agnoscat Omne Saeculum (“He who is life’s reward draws near”)
Translation: Editors of the Saint Jean de Brébeuf Hymnal
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPages 76-77
Auctor Beate Saeculi (18th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
SACRED HEART — GENERAL USEPage 78
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIRST TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 79
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
SECOND TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 80
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
THIRD TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 81
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FOURTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 82
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
FIFTH TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 83
Auctor Beate Saeculi (“O blessèd Framer of the world”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 84
Auctor Beate Saeculi (“Blest Author of the world”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
TUNE: “Seán” • 66 66 Iambic
SACRED HEART — GENERAL USEPage 85
Auctor Beate Saeculi (“Blest Author of the world”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
Text only—can be used with any 66 66 Iambic
SACRED HEART — GENERAL USEPage 86
Auctor Beate Saeculi (“O Christ, who didst the world create”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
SACRED HEART — GENERAL USEPage 87
Auctor Beate Saeculi (“O Christ, who didst the world create”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
LENTPages 88-89
Audi Benigne Conditor (6th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
LENTPage 90
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
LENTPage 91
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
LENTPage 92
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
LENTPage 93
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Saxony” • 88 88 (LM)
LENTPage 94
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
LENTPage 95
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)
LENTPage 96
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Alfreton” • 88 88 (LM)
LENTPage 97
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
LENTPage 98
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
LENTPage 99
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
LENTPage 100
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
ELEVENTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
LENTPage 101
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TWELFTH TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)
LENTPage 102
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
LENTPage 103
Audi Benigne Conditor (“O deign to hear, Creator Kind”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
LENTPage 104
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FIRST TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
LENTPage 105
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
SECOND TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
LENTPage 106
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
THIRD TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
LENTPage 107
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FOURTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)
This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.
LENTPage 108
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
FIFTH TUNE: “St Venantius” • 88 88 (LM)
LENTPage 109
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
SIXTH TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)
LENTPage 110
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
TUNE: “Jesu Dulcis Memoria” • 88 88 (LM)
LENTPage 111
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator of the spheres”)
Translation: Fr. Thomas Joseph Potter
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
LENTPage 112
Audi Benigne Conditor (“O Thou Creator most benign”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
LENTPage 113
Audi Benigne Conditor (“Benign Creator, lend thine ears”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
OUR LADYPages 114-115
Ave Maris Stella (7th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
OUR LADYPage 116
Ave Maris Stella (“Hail, Star of ocean, hail”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Seán” • 66 66 Iambic
OUR LADYPage 117
Ave Maris Stella (“Star of ocean, lead us”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “St Martin” • 66 66 Trochaic
OUR LADYPage 118
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Ave Virgo Virginum” • 76 76 D
OUR LADYPage 119
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Tempus Adest Floridum” • 76 76 D
OUR LADYPage 120
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Christus Christus Christus Ist” • 76 76 D
OUR LADYPage 121
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Jesu Leiden Pein Und Tod” • 76 76 D
OUR LADYPage 122
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Salzburg E6” • 76 76 D
OUR LADYPage 123
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Orientis Partibus E6” • 76 76
OUR LADYPage 124
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Würtemburg E6” • 76 76 A
OUR LADYPage 125
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Monkland E6” • 76 76
OUR LADYPage 126
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Culbach E6” • 76 76
OUR LADYPage 127
Ave Maris Stella (“Hail, thou star above the sea”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “University College E6” • 76 76
OUR LADYPage 128
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
FIRST TUNE: “St Martin” • 66 66 Trochaic
OUR LADYPage 129
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
SECOND TUNE: “Ravenshaw” • 66 66 Trochaic
OUR LADYPage 130
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
THIRD TUNE: “Ave Radix” • 66 66 Trochaic
OUR LADYPage 131
Ave Maris Stella (“Hail, O Star that pointest”)
Translation: John Athelstan Riley
FOURTH TUNE: “Waltham Forest” • 66 66 Trochaic
OUR LADYPage 132
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
FIRST TUNE: “Song 67” • 86 86 (CM)
OUR LADYPage 133
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
SECOND TUNE: “Richmond” • 86 86 (CM)
OUR LADYPage 134
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
TUNE: “St Anne” • 86 86 (CM)
OUR LADYPage 135
Ave Maris Stella (“Bright Mother of our Maker, hail”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
Text only—can be used with any 86 86 (CM)
OUR LADYPage 136
Ave Maris Stella (“All hail, star of the sea”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
OUR LADYPage 137
Ave Maris Stella (“Hail you, the sea’s bright star”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1669AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EUCHARISTPages 138-141
Ave Vivens Hostia (13th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EUCHARIST — GENERAL USEPage 142
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Ave Virgo Virginum” • 76 76 D
EUCHARIST — GENERAL USEPage 143
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Salzburg E6” • 76 76 D
EUCHARIST — LENTPage 144
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
THIRD TUNE: “Aus Der Tiefe E6” • 76 76 D
EUCHARIST — ADVENTPage 145
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FOURTH TUNE: “Nun Komm E4” • 76 76 D
EUCHARIST — GENERAL USEPage 146
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIFTH TUNE: “Christus Christus Christus Ist” • 76 76 D
EUCHARIST — GENERAL USEPage 147
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SIXTH TUNE: “Jesu Leiden Pein Und Tod” • 76 76 D
EUCHARIST — GENERAL USEPage 148
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SEVENTH TUNE: “Ach Wie Kurz” • 76 76 D
EUCHARIST — GENERAL USEPage 149
Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
Text only—can be used with any 76 76 D (Trochaic)
EUCHARIST — GENERAL USEPage 150
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
FIRST TUNE: “Gott Sei Dank E6” • 76 76 A
EUCHARIST — GENERAL USEPage 151
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
SECOND TUNE: “University College E6” • 76 76
EUCHARIST — GENERAL USEPage 152
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
THIRD TUNE: “Orientis Partibus E6” • 76 76
EUCHARIST — GENERAL USEPage 153
Ave Vivens Hostia (“Hail, Thou living Victim blest”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
Text only—can be used with any 76 76
ALL SAINTS — GENERAL USEPages 154-155
Christe Redemptor Omnium (9th century)
Title after 1631AD: “Placare Christe Servulis”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
Do not confuse this hymn with “Jesu Redemptor Omnium” from the 6th century.
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 156
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Erschienen Ist” • 88 88 A
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 157
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Old Hundredth” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 158
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 159
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 160
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Cromer” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 161
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 162
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 163
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Thy servants deign to spare”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 164
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
FIRST TUNE: “St Peter Claver” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 165
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 166
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
THIRD TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 167
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of mankind”)
Translation: Richard F. Littledale
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 168
9th century — Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
FIRST TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 169
9th century — Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
SECOND TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 170
9th century — Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
THIRD TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 171
9th century — Christe Redemptor Omnium (“Of all Redeemer, Christ, be pleased”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1684AD
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 172
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIRST TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 173
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SECOND TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 174
9th century — Christe Redemptor Omnium (“Jesus, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
THIRD TUNE: “Mein Seel O Gott” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 175
9th century — Christe Redemptor Omnium (“Jesus, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FOURTH TUNE: “Nürnberg” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 176
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIFTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 177
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ, thy gracious mercy be”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 178
9th century — Christe Redemptor Omnium (“O Christ redeemer of us all”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
ALL SAINTS — GENERAL USEPage 179
9th century — Placare Christe Servulis (“Forgive us, Christ, our faults, for whom”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
ADVENTPages 180-181
Conditor Alme Siderum (7th century)
Title after 1631AD: “Creator Alme Siderum”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
ADVENTPage 182
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Creator Alme” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 183
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 184
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
THIRD TUNE: “Jesu Dulcis Memoria” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 185
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FOURTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 186
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIFTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 187
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SIXTH TUNE: “La Rochelle” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 188
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SEVENTH TUNE: “O Heiland Reiss” • 88 88 (LM)
ADVENTPage 189
Conditor Alme Siderum (“Creator of the starry height”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
ADVENTPage 190
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Nun Komm Der Heiden Heiland” • 77 77
ADVENTPage 191
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Monkland” • 77 77
ADVENTPage 192
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Gott Sei Dank” • 77 77
ADVENTPage 193
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Als Christus Mit Seiner Lehr” • 77 77
ADVENTPage 194
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Freuen Wir Uns All In Ein” • 77 77
ADVENTPage 195
Conditor Alme Siderum (“Maker of the starry sphere”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 77 77
ADVENTPage 196
Conditor Alme Siderum (“Benign Creator of the stars”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
ADVENTPage 197
Creator Alme Siderum (“Maker of Heav’n, whose love imparts”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
SUNDAY: THE LORD’S DAYPages 198-199
Die Parente Temporum (1745AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 200
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
FIRST TUNE: “Gott Sei Dank” • 77 77 A
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 201
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
SECOND TUNE: “Als Christus Mit Seiner Lehr” • 77 77
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 202
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
THIRD TUNE: “Freuen Wir Uns All In Ein” • 77 77
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 203
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
FOURTH TUNE: “Song 13” • 77 77
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 204
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
FIFTH TUNE: “Llanfair” • 77 77 A
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 205
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
SIXTH TUNE: “Würtemburg” • 77 77 A
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 206
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
SEVENTH TUNE: “Zahn” • 77 77
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 207
Die Parente Temporum (“On this day, the first of days”)
Translation: Henry Williams Baker
Text only—can be used with any 77 77
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 208
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
FIRST TUNE: “St Anne” • 86 86 (CM)
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 209
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
SECOND TUNE: “Song 67” • 86 86 (CM)
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 210
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
THIRD TUNE: “St James” • 86 86 (CM)
SUNDAY: THE LORD’S DAYPage 211
Die Parente Temporum (“This day the Father, Source of all”)
Translation: William Cooke
Text only—can be used with any 86 86 (CM)
LENTPages 212-213
Ex More Docti Mystico (6th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
LENTPage 214
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
LENTPage 215
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Saxony” • 88 88 (LM)
LENTPage 216
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
LENTPage 217
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)
LENTPage 218
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “St Cross” • 88 88 (LM)
LENTPage 219
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)
LENTPage 220
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)
LENTPage 221
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
EIGHTH TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
LENTPage 222
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
NINTH TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
LENTPage 223
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TENTH TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
LENTPage 224
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
ELEVENTH TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
LENTPage 225
Ex More Docti Mystico (“By holy custom taught, we raise”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EUCHARISTPages 226-227
Hoste Dum Victo Triumphans (17th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EUCHARISTPage 228
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “All Saints” • 87 87 77
EUCHARISTPage 229
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Coblenz” • 87 87 77
EUCHARISTPage 230
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
THIRD TUNE: “Westminster Abbey F7” • 87 87 77
EUCHARISTPage 231
Hoste Dum Victo Triumphans (“When the Patriarch was returning”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FOURTH TUNE: “Ich Begehr Nicht Mehr” • 87 87 77
EUCHARISTPage 232
Hoste Dum Victo Triumphans (“When, the foe laid low, retiring”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “St Thomas (Webbe)” • 87 87 87
EUCHARISTPage 233
Hoste Dum Victo Triumphans (“When, the foe laid low, retiring”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
Text only—can be used with any 87 87 87
LENTPages 234-235
Jam Christe Sol Justitiae (6th century)
Title after 1631AD: “O Sol Salutis Intimis”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
LENTPage 236
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FIRST TUNE: “Breslau” • 88 88 (LM)
LENTPage 237
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
SECOND TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)
LENTPage 238
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
THIRD TUNE: “Cromer” • 88 88 (LM)
LENTPage 239
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FOURTH TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
LENTPage 240
Jam Christe Sol Justitiae (“O Sun of our salvation, rise”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FIFTH TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)
LENT — EUCHARISTPage 241
O Sol Salutis Intimis (“O Sov’reign Sun, diffuse thy Light”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1706AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
LENTPage 242
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
LENTPage 243
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
SECOND TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
LENTPage 244
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
THIRD TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
LENTPage 245
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
FOURTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
LENTPage 246
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
FIFTH TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
LENTPage 247
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
SIXTH TUNE: “Alfreton” • 88 88 (LM)
LENTPage 248
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
SEVENTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
LENTPage 249
Jam Christe Sol Justitiae (“Thy rays, O Sun of Justice, send”)
Translation: John David Chambers
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
LENTPage 250
Jam Christe Sol Justitiae (“O Jesus, our salvation’s Sun”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
LENTPage 251
Jam Christe Sol Justitiae (“O Jesus, our salvation’s Sun”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
CHRISTMASPages 252-253
Jam Desinant Suspiria (1736AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
CHRISTMASPage 254
Jam Desinant Suspiria (“Ye people, cease from tears”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Potsdam” • 66 86 (SM)
CHRISTMASPage 255
Jam Desinant Suspiria (“Ye people, cease from tears”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 66 86 (SM)
ASCENSION — GENERAL USEPages 256-257
Jesu Nostra Redemptio (7th century)
Title after 1631AD: “Salutis Humanae Sator”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
ASCENSION — GENERAL USEPage 258
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “La Rochelle” • 88 88 (LM)
ASCENSION — GENERAL USEPage 259
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
ASCENSION — GENERAL USEPage 260
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
ASCENSION — GENERAL USEPage 261
Jesu Nostra Redemptio (“Redeemer of our fallen state”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
ASCENSION — GENERAL USEPage 262
Jesu Nostra Redemptio (“O our redemption Jesus Christ”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
ASCENSION — GENERAL USEPage 263
Salutis Humanae Sator (“O Jesus, Savior of mankind,”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1807AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
CHRISTMASPages 264-265
Jesu Redemptor Omnium (6th century)
Title before 1631AD: “Christe Redemptor Omnium”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
This hymn is referred to by the post-Urbanite name (“Jesu Redemptor Omnium”) to avoid confusion—since “Christe Redemptor Omnium” has the same name as the 9th-century hymn for All Saints by Rabanus Maurus.
CHRISTMASPage 266
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Song 34” • 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 267
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Fulda” • 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 268
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
THIRD TUNE: “Mein Seel O Gott” • 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 269
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FOURTH TUNE: “Cupertino” • 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 270
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIFTH TUNE: “Symphoniacae” • 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 271
Jesu Redemptor Omnium (“Savior of all, for ever One”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 272
Jesu Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of the world”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 273
Jesu Redemptor Omnium (“O Christ, Redeemer of the world”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 274
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “St George” • 77 77 D
CHRISTMASPage 275
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
CHRISTMASPage 276
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Heustis” • 77 77 D
CHRISTMASPage 277
Jesu Redemptor Omnium (“Lamb, whose blood for all men streamed”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 278
Christe Redemptor Omnium (“O Christ redeemer of us all”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
CHRISTMASPage 279
Jesu Redemptor Omnium (“Jesus, the Ransomer of man”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1778AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
CHRIST THE KING — PRECIOUS BLOODPages 280-281
Mundus Effusis Redemptus (1686AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
CHRIST THE KING — PRECIOUS BLOODPage 282
Mundus Effusis Redemptus (“Sing, O earth, for thy redemption”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “All Saints” • 87 87 77
CHRIST THE KING — PRECIOUS BLOODPage 283
Mundus Effusis Redemptus (“Sing, O earth, for thy redemption”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
Text only—can be used with any 87 87 77
BAPTISM OF THE LORDPages 284-285
Non Abluunt Lymphae Deum (1686AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
BAPTISM OF THE LORDPage 286
Non Abluunt Lymphae Deum (“God needeth not the cleansing wave”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
BAPTISM OF THE LORDPage 287
Non Abluunt Lymphae Deum (“God needeth not the cleansing wave”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EPIPHANY: MAGI, BAPTISM, AND CANAPages 288-289
O Sola Magnarum Urbium (4th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EPIPHANYPage 290
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 291
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 292
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Starry” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 293
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “St Mark” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 294
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 295
O Sola Magnarum Urbium (“O Bethlehem, thou dost surpass”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EPIPHANYPage 296
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “Stuttgart” • 87 87
EPIPHANYPage 297
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Bronzeville” • 87 87
EPIPHANYPage 298
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
THIRD TUNE: “Cross of Jesus” • 87 87
EPIPHANYPage 299
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FOURTH TUNE: “Waltham” • 87 87
EPIPHANYPage 300
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIFTH TUNE: “Merton” • 87 87
EPIPHANYPage 301
O Sola Magnarum Urbium (“Bethlehem! Of noblest cities”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
Text only—can be used with any 87 87
EPIPHANYPage 302
O Sola Magnarum Urbium (“Let other Cities strive, which most”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1706AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EPIPHANYPage 303
O Sola Magnarum Urbium (“A sacred town is Bethlehem”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
FIRST TUNE: “St Bernard” • 86 86 (CM)
EPIPHANYPage 304
O Sola Magnarum Urbium (“A sacred town is Bethlehem”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
SECOND TUNE: “Bristol” • 86 86 (CM)
EPIPHANYPage 305
O Sola Magnarum Urbium (“A sacred town is Bethlehem”)
Translation: Judge Daniel Joseph Donahoe
Text only—can be used with any 86 86 (CM)
EPIPHANYPage 306
O Sola Magnarum Urbium (“The noblest cities on the earth”)
Translation: Henry Trend
TUNE: “Erschienen Ist” • 88 88 A
EPIPHANYPage 307
O Sola Magnarum Urbium (“The noblest cities on the earth”)
Translation: Henry Trend
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PASSIONTIDE — GENERAL USEPages 308-311
Pange Lingua Gloriosi (6th century)
Notice the 6th-century version is by Bishop Fortunatus, not Saint Thomas Aquinas
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 312
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “Runnells” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 314
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Breton” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 316
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, that glorious combat”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Ad Perennis Vitae Fontem” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 318
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, that glorious combat”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “St Leonard” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 320
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, that glorious combat”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Oriel” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 322
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
FIRST TUNE: “Regent Square” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 323
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
SECOND TUNE: “Davost” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 324
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
THIRD TUNE: “Westminster Abbey F” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 325
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Let our tongues sing out the story”)
Translation: Adaptation by Fr. Dylan Schrader
FOURTH TUNE: “Lauda Anima” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 326
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, O my Tongue, the glorious Crown”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1717AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 328
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, of warfare ended”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
FIRST TUNE: “Mannheim” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 330
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, of warfare ended”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
SECOND TUNE: “Picardy” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 332
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Sing the Cross! the conflict telling”)
Translation: Dr. Hamilton M. Macgill
TUNE: “Dulce Carmen” • 87 87 87
PASSIONTIDE — GENERAL USEPage 334
6th century — Pange Lingua Gloriosi (“Come then, my soul, and gladly sing”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1670AD
TUNE: “Innsbruck M8” • 886 D
EUCHARISTPages 336-341
On The Blessed Sacrament (16th century)
Information about Saint Robert Southwell and his hymn on the Holy Eucharist.
EUCHARISTPage 342
On The Blessed Sacrament (“In Paschal feast, the end of ancient rite”)
Translation: St. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
FIRST TUNE: “Song 1” • 10 10 10 10 10 10
EUCHARISTPage 344
On The Blessed Sacrament (“In Paschal feast, the end of ancient rite”)
Translation: St. Robert Southwell, Martyr of Jesus Christ
SECOND TUNE: “Enemond” • 10 10 10 10 10 10
EUCHARIST — BENEDICTIONPages 346-347
Pange Lingua Gloriosi (1264AD)
Notice the 13th-century version is by Saint Thomas Aquinas, not Bishop Fortunatus.
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
The final two verses are “TANTUM ERGO SACRAMENTUM.”
EUCHARISTPage 348
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (St. Thomas Aquinas, Dominican Priest)
Translation: Textus originalis Latinus
TUNE: Gregorian Chant • 87 87 87
EUCHARISTPage 351
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
Text only—can be used with any 87 87 87
EUCHARISTPage 352
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIRST TUNE: “St Thomas (Webbe)” • 87 87 87
EUCHARISTPage 353
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
SECOND TUNE: “Runnells” • 87 87 87
EUCHARISTPage 354
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
THIRD TUNE: “Picardy” • 87 87 87
EUCHARISTPage 355
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FOURTH TUNE: “Davost” • 87 87 87
EUCHARISTPage 356
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
FIFTH TUNE: “Westminster Abbey F” • 87 87 87
EUCHARISTPage 357
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, my tongue, the Savior’s glory”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Breton” • 87 87 87
EUCHARISTPage 358
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Runnells” • 87 87 87
EUCHARISTPage 359
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi
Translation: Textus originalis Latinus
FIRST TUNE: “Runnells” • 87 87 87
EUCHARISTPage 360
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Gaufestre” • 87 87 87
EUCHARISTPage 361
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi
Translation: Textus originalis Latinus
SECOND TUNE: “Gaufestre” • 87 87 87
EUCHARISTPage 362
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Ad Perennis Vitae Fontem” • 87 87 87
EUCHARISTPage 363
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “St Leonard” • 87 87 87
EUCHARISTPage 364
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Lauda Anima” • 87 87 87
EUCHARISTPage 365
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SIXTH TUNE: “Oriel” • 87 87 87
EUCHARISTPage 366
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SEVENTH TUNE: “Hyfrydol B7” • 87 87 87
EUCHARISTPage 367
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
EIGHTH TUNE: “Austria B7” • 87 87 87
EUCHARISTPage 368
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
NINTH TUNE: “Picardy” • 87 87 87
EUCHARISTPage 369
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TENTH TUNE: “Dulce Carmen” • 87 87 87
EUCHARISTPage 370
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
ELEVENTH TUNE: “Regent Square” • 87 87 87
EUCHARISTPage 371
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Hail, the body bright and glorious”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TWELFTH TUNE: “Breton” • 87 87 87
EUCHARISTPage 372
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Of Christ, his body glorious”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EUCHARISTPage 373
Aquinas — Pange Lingua Gloriosi (“Sing, O my Tongue, devoutly sing”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
OUR LADYPages 374-375
Quem Terra, Pontus, Aethera (6th century)
Title after 1631AD: “Quem Terra Pontus Sidera”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
OUR LADYPage 376
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and sky proclaim”)
Translation: Very Rev’d Dominic Aylward, OP
FIRST TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 377
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and sky proclaim”)
Translation: Very Rev’d Dominic Aylward, OP
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 378
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and sky proclaim”)
Translation: Very Rev’d Dominic Aylward, OP
THIRD TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 379
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and sky proclaim”)
Translation: Very Rev’d Dominic Aylward, OP
FOURTH TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 380
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and sky proclaim”)
Translation: Very Rev’d Dominic Aylward, OP
FIFTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 381
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and sky proclaim”)
Translation: Very Rev’d Dominic Aylward, OP
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
OUR LADYPage 382
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 383
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 384
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Rockingham” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 385
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Saxony” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 386
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Puer Nobis Nascitur” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 387
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
CHRISTMASPage 388
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Sing we Him whose wondrous story”)
Translation: The editors
FIRST TUNE: “All Saints” • 87 87 77
CHRISTMASPage 389
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Sing we Him whose wondrous story”)
Translation: The editors
SECOND TUNE: “Irby” • 87 87 77
OUR LADYPage 390
Quem Terra, Pontus, Aethera (“Whom earth and sea and eke the skies”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
OUR LADYPage 391
Quem Terra, Pontus, Sidera (“He whom the Land, the Sea, the Sky”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1651AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
OUR LADYPage 392
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Sov’reign God whose hands sustain”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
FIRST TUNE: “Brockham” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 393
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Sov’reign God whose hands sustain”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
SECOND TUNE: “La Rochelle” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 394
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Sov’reign God whose hands sustain”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
THIRD TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 395
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Sov’reign God whose hands sustain”)
Translation: Catholic Hymnal for the United States (1807)
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
OUR LADYPage 396
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
OUR LADYPage 397
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The Lord, whom earth, and sea, and sky”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
OUR LADYPage 399
Quem Terra, Pontus, Aethera (“The God whom earth and sea and sky”)
Translation: Dr. John M. Neale
TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
Text only version also included at bottom of page—can be used with any 88 88 (LM)
QUINQUAGESIMA – GENERAL USEPages 400-401
Rebus Creatis Nil Egens (1736AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 402
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 403
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
SECOND TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 404
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
THIRD TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 405
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
FOURTH TUNE: “Bessemer” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 406
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
FIFTH TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 407
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
SIXTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 408
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
SEVENTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 409
Rebus Creatis Nil Egens (“O Lord, in perfect bliss above”)
Translation: Based on John David Chambers
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 410
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Bristol” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 411
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “St Flavian” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 412
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Horsley” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 413
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Windsor” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 414
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “St Fulbert” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 415
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SIXTH TUNE: “Winchester Old” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 416
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SEVENTH TUNE: “St Anne” • 86 86 (CM)
SEPTUAGESIMA — GENERAL USEPage 417
Rebus Creatis Nil Egens (“To crown that perfect bliss of Thine”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 86 86 (CM)
EASTER — GENERAL USEPages 420-421
Rex Sempiterne Caelitum (5th century)
The pre-Urbanite version—called “Rex Sempiterne Domine”—is so radically different from the 1631AD revision that the Brébeuf Hymnal provides a completely different translation on pages 418-419.
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EASTER — GENERAL USEPage 422
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIRST TUNE: “Alfreton” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 423
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SECOND TUNE: “Erschienen Ist” • 88 88 A
EASTER — GENERAL USEPage 424
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
THIRD TUNE: “Grélon” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 425
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FOURTH TUNE: “Deus Tuorum Militum” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 426
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
FIFTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 427
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SIXTH TUNE: “Canon VIII” • 88 88 (LM)
This tune can be sung as a Soprano-Tenor canon.
EASTER — GENERAL USEPage 428
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
SEVENTH TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 429
Rex Sempiterne Domine (“To Thee, O everlasting King”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 430
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIRST TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 431
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 432
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
THIRD TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 433
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FOURTH TUNE: “Hilderstone” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 434
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
FIFTH TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 435
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SIXTH TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 436
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
SEVENTH TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
EASTER — GENERAL USEPage 437
Rex Sempiterne Domine (“Eternal King of Heaven’s hosts”)
Translation: Bishop Edward G. Bagshawe
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PASSIONTIDE — HOLY FACEPages 438-439
Salve Caput Cruentatum (12th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
LENT — PASSIONTIDEPage 440
Salve Caput Cruentatum (“O sacred head ill-usèd”)
Translation: Msgr. Ronald A. Knox
TUNE: “Passion Chorale” • 76 76 D
LENT — PASSIONTIDEPage 441
Salve Caput Cruentatum (“O Sacred Head, surrounded”)
Translation: Sir Henry Williams Baker
TUNE: “Passion Chorale” • 76 76 D
LENT — PASSIONTIDEPage 442
Salve Caput Cruentatum
Translation: Textus originalis Latinus
TUNE: “Sillery” • 88 88 8
LENT — PASSIONTIDEPage 443
Salve Caput Cruentatum (“Hail, O head whose gore pours down thee”)
Translation: Fr. Dominic Popplewell
TUNE: “Sillery” • 88 88 8
EUCHARISTPages 444-445
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (7th century)
This is the Church’s oldest Latin Eucharistic hymn.
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
EUCHARISTPage 446
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
FIRST TUNE: “Fortescue” • 57 57
EUCHARISTPage 447
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
FIRST TUNE: “Fortescue” • 57 57
EUCHARISTPage 448
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
SECOND TUNE: “Mankato” • 57 57
EUCHARISTPage 449
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
SECOND TUNE: “Mankato” • 57 57
EUCHARISTPage 450
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
THIRD TUNE: “Coelestem Panem 5B” • 57 57 A
EUCHARISTPage 451
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
THIRD TUNE: “Coelestem Panem 5B” • 57 57 A
EUCHARISTPage 452
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
FOURTH TUNE: “Gott Sei Dank 5B” • 57 57 A
EUCHARISTPage 453
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
FOURTH TUNE: “Gott Sei Dank 5B” • 57 57 A
EUCHARISTPage 454
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
FIFTH TUNE: “Zahn 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 455
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
FIFTH TUNE: “Zahn 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 456
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
SIXTH TUNE: “Culbach 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 457
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
SIXTH TUNE: “Culbach 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 458
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
SEVENTH TUNE: “Hartford 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 459
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
SEVENTH TUNE: “Hartford 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 460
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
EIGHTH TUNE: “Heart of Sorrow 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 461
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
EIGHTH TUNE: “Heart of Sorrow 5B” • 57 57
EUCHARISTPage 462
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
NINTH TUNE: “Würtemburg 5B” • 57 57 A
EUCHARISTPage 463
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
NINTH TUNE: “Würtemburg 5B” • 57 57 A
EUCHARISTPage 464
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Come all ye holy”)
Translation: Fr. Adrian Fortescue
TENTH TUNE: “Christ Ist Erstanden” • 57 57
EUCHARISTPage 465
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite
Translation: Textus originalis Latinus
TENTH TUNE: “Christ Ist Erstanden” • 57 57
EUCHARISTPage 466
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Approach, ye just, and take”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
FIRST TUNE: “Seán” • 66 66 Iambic
EUCHARISTPage 467
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Approach, ye just, and take”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
SECOND TUNE: “Camcolt” • 66 66 Iambic
EUCHARISTPage 468
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Approach, ye just, and take”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
THIRD TUNE: “Clermont” • 66 66 Iambic
EUCHARISTPage 469
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Approach, ye just, and take”)
Translation: Msgr. Hugh T. Henry
Text only—can be used with any 66 66 Iambic
EUCHARISTPage 470
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Draw nigh and take the Body of the Lord”)
Translation: Fr. Herbert Thurston (d. 1939) after Neale
FIRST TUNE: “All Souls” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 471
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Draw nigh and take the Body of the Lord”)
Translation: Fr. Herbert Thurston (d. 1939) after Neale
SECOND TUNE: “Anima Christi 10a” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 472
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Draw nigh and take the Body of the Lord”)
Translation: Fr. Herbert Thurston (d. 1939) after Neale
THIRD TUNE: “Eventide” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 473
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Draw nigh and take the Body of the Lord”)
Translation: Fr. Herbert Thurston (d. 1939) after Neale
FOURTH TUNE: “Song 24” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 474
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Draw nigh and take the Body of the Lord”)
Translation: Fr. Herbert Thurston (d. 1939) after Neale
FIFTH TUNE: “Toulon” • 10 10 10 10
EUCHARISTPage 475
Sancti Venite, Christi Corpus Sumite (“Draw nigh and take the Body of the Lord”)
Translation: Fr. Herbert Thurston (d. 1939) after Neale
SIXTH TUNE: “Farley Castle” • 10 10 10 10
LENT — OUR LADYPages 476-479
Stabat Mater Dolorosa (13th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
LENT — PASSIONTIDEPages 480-481
Stabat Mater Dolorosa (“At the Cross her station keeping”)
Also included in Latin: “Stábat Máter dolorósa”
Translation: CENTO by Fr. Edward Caswall (d. 1878); Very Rev’d Dominic Aylward (d. 1872); Denis Florence MacCarthy (d. 1882); Athanasius Diedrich Wackerbarth (d. 1884); Aubrey Thomas de Vere (d. 1902); Fr. John Fitzpatrick (d. 1929); Hon. Daniel Joseph Donahoe (d. 1930); Msgr. Hugh T. Henry (d. 1946); and Msgr. Ronald A. Knox (d. 1957).
FIRST TUNE: “Stabat Mater” • 887
LENT — PASSIONTIDEPages 482-483
Stabat Mater Dolorosa (“At the Cross her station keeping”)
Also included in Latin: “Stábat Máter dolorósa”
Translation: CENTO by Fr. Edward Caswall (d. 1878); Very Rev’d Dominic Aylward (d. 1872); Denis Florence MacCarthy (d. 1882); Athanasius Diedrich Wackerbarth (d. 1884); Aubrey Thomas de Vere (d. 1902); Fr. John Fitzpatrick (d. 1929); Hon. Daniel Joseph Donahoe (d. 1930); Msgr. Hugh T. Henry (d. 1946); and Msgr. Ronald A. Knox (d. 1957).
SECOND TUNE: “Couture” • 887
LENT — PASSIONTIDEPages 484-485
Stabat Mater Dolorosa (“Under the World-redeeming Rood”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1687AD
TUNE: “Bayeux” • 887
This translation was allowed to be printed in London since it appeared during the reign of James II of England, a Catholic. He had converted from Anglicanism secretly in 1667, and refused to take a mandatory oath (1673 “Test Act”) denouncing the doctrine of Transubstantiation, instead choosing to relinquish the post of Lord High Admiral. A devout man, he once said: “If occasion were, I hope God would give me his grace to suffer death for the true Catholic religion as well as banishment.” His brother, who reigned as King of England until 1685, became a Catholic on his deathbed.
LENT — PASSIONTIDEPages 486-487
Stabat Mater Dolorosa (“The Mother stood in woeful wise”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
TUNE: “Stabat Mater” • 887
In the 1599AD Preface, Richard Verstegan says: “Notwithstanding the difficulty, these hymns have been so turned into English meter that they may be sung unto the same tunes in English that they bear in Latin.” For this particular translation, the harmonic rhythm must be that of Solesmes Abbey, generally known as the “Classical Solesmes Method.” See the following: (1) Daily Hymn Book (Westminster, 1949) p. 64, by Henri Potiron (d. 1972), Maître de Chapelle de la Basilique du Sacré Coeur et Professeur a l’Institut Grégorien; (2) Liber Cantualis Comitante Organo (Solesmes, 1981) p. 37, by Abbé Ferdinand Portier; (3) Accompaniment to the Music of Holy Week (Gregorian Institute of America, 1957) p. 83, by Dr. Eugene Lapierre, organist at Saint-Alphonse-d’Youville in Montréal.
GENERAL USEPages 488-489
Urbs Jerusalem Beata (6th century)
Title after 1631AD: “Caelestis Urbs Jerusalem”
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
GENERAL USEPage 490
Urbs Jerusalem Beata (“City Celestial, Salem blest”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIRST TUNE: “St Catherine” • 88 88 88
GENERAL USEPage 491
Urbs Jerusalem Beata (“City Celestial, Salem blest”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
SECOND TUNE: “St Philip” • 88 88 88
GENERAL USEPage 492
Urbs Jerusalem Beata (“Celestial City, Salem blest”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
THIRD TUNE: “Vater Unser” • 88 88 88
GENERAL USEPage 493
Urbs Jerusalem Beata (“City Celestial, Salem blest”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FOURTH TUNE: “Angels’ Song 8e” • 88 88 88
GENERAL USEPage 494
Urbs Jerusalem Beata (“Celestial City, Salem blest”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
FIFTH TUNE: “Stella” • 88 88 88
GENERAL USEPage 495
Urbs Jerusalem Beata (“Celestial City, Salem blest”)
Translation: Fr. John Wilfrid Wallace, OSB
Text only—can be used with any 88 88 88
GENERAL USEPage 496
Urbs Jerusalem Beata (“Jerusalem o city blest”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
GENERAL USEPage 497
Caelestis Urbs Jerusalem (“Jerusalem, whose Name contains”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1719AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
PENTECOSTPages 498-499
Veni Creator Spiritus (9th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
PENTECOSTPage 500
Veni Creator Spiritus (“Come, O Creator-Spirit, deign”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
TUNE: “Cupertino” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 501
Veni Creator Spiritus (“Come, O Creator-Spirit, deign”)
Translation: Fr. John Fitzpatrick, Oblate of Mary
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 502
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 503
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SECOND TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 504
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
THIRD TUNE: “Erschienen Ist” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 505
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FOURTH TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 506
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
FIFTH TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 507
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SIXTH TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 508
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
SEVENTH TUNE: “Woolmer’s” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 509
Veni Creator Spiritus (“Creator-Spirit, Lord of grace”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 510
Veni Creator Spiritus (“Come, Holy Ghost, Creator blest”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Lambillotte” • 88 88 (LM)
Textual sources are “New Saint Basil Hymnal” (1958) p. 135 and “Mediator Dei Hymnal” (1955) p. 39; the original text by Fr. Caswall has been altered and shortened in this traditional version.
PENTECOSTPage 511
Veni Creator Spiritus (“Come, O Creator Spirit blest”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 512
Veni Creator Spiritus (“Come holy Ghost that us hath made”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
PENTECOSTPage 513
Veni Creator Spiritus (“Come Creator, Spir’t divine”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1651AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
ADVENTPages 514-515
Veni Redemptor Gentium (4th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
ADVENTPage 516
Veni Redemptor Gentium (“Savior of the nations, come”)
Translation: William Morton Reynolds
TUNE: “Nun Komm Der Heiden Heiland” • 77 77
ADVENTPage 517
Veni Redemptor Gentium (“Come, Thou Redeemer of the earth”)
Translation: Dr. John M. Neale
TUNE: “O Heiland Reiss” • 88 88 (LM)
PENTECOSTPage 518
Veni Sancte Spiritus (12th century)
This literal translation was created by Fr. Adrian Fortescue.
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
PENTECOSTPage 519
Veni Sancte Spiritus (“Holy Spirit, Lord of light”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Amyot” • 777 D
PENTECOSTPage 520
Veni Sancte Spiritus (“Holy Spirit, Lord of light”)
Translation: Fr. Edward Caswall, Oratorian
TUNE: “Champlain” • 777 with Refrain
PENTECOSTPage 521
Veni Sancte Spiritus (“Come into us, Holy Ghost”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1651AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
EUCHARIST — BENEDICTIONPages 522-523
Verbum Supernum Prodiens (1264AD)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
The final two verses are “O SALUTARIS HOSTIA.”
EUCHARISTPage 524
Verbum Supernum Prodiens (“The Word proceeding from above”)
Translation: Fr. Dylan Schrader
TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
EUCHARISTPage 525
Verbum Supernum Prodiens (“The Word proceeding from above”)
INCLUDES THE O SALUTARIS HOSTIA
Translation: Fr. Dylan Schrader
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
PASSIONTIDE — HOLY CROSSPages 526-527
Vexilla Regis Prodeunt (6th century)
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 528
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 529
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
SECOND TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 530
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
THIRD TUNE: “Trinity College” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 531
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
FOURTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 532
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
FIFTH TUNE: “Woolmer’s” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 533
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
SIXTH TUNE: “Wareham” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 534
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
SEVENTH TUNE: “Das Walt’ Gott Vater” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 535
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banner gleams above”)
Translation: Fr. Frederick C. Husenbeth
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 536
Vexilla Regis Prodeunt (“The King of kings his banner rears”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
TUNE: “Agincourt” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 537
Vexilla Regis Prodeunt (“The King of kings his banner rears”)
Translation: Robert Campbell of Skerrington
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 538
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
FIRST TUNE: “Rogers Park” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 539
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
SECOND TUNE: “Duguet” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 540
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
THIRD TUNE: “Whitehall” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 541
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
FOURTH TUNE: “Eisenach” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 542
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
FIFTH TUNE: “Melcombe” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 543
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
SIXTH TUNE: “Kempen” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 544
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
SEVENTH TUNE: “Bressani” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 545
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
EIGHTH TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 546
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
NINTH TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 547
Vexilla Regis Prodeunt (“The King’s bright banners forward go”)
Translation: Edward Arthur Dayman
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 548
Vexilla Regis Prodeunt (“The banners of the King come forth”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1599AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
HOLY CROSS — PASSIONTIDEPage 549
Vexilla Regis Prodeunt (“Abroad the Regal Banners fly”)
Translation: Historic Roman Catholic Translation • 1651AD
Alongside the Latin—with textual accents—is printed a Roman Catholic (rhyming) translation of great historical interest. The version printed in the Brébeuf Hymnal is quite rare, and we were not able to obtain permission to post excerpts online.
HOLY NAME — GENERAL USEPages 550-551
Victis Sibi Cognomina
In addition to providing the Latin version with accent marks, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal commissioned English translations from Latin scholars to help congregations appreciate these ancient prayers. Until the Brébeuf Hymnal appeared in 2018, literal translations for many of these hymns had never been made.
HOLY NAME — GENERAL USEPage 552
Victis Sibi Cognomina (“From conquered realms let tyrants claim”)
Translation: John David Chambers
FIRST TUNE: “Gonfalon Royal” • 88 88 (LM)
HOLY NAME — GENERAL USEPage 553
Victis Sibi Cognomina (“From conquered realms let tyrants claim”)
Translation: John David Chambers
SECOND TUNE: “Notre Dame” • 88 88 (LM)
HOLY NAME — GENERAL USEPage 554
Victis Sibi Cognomina (“From conquered realms let tyrants claim”)
Translation: John David Chambers
THIRD TUNE: “Altona” • 88 88 (LM)
HOLY NAME — GENERAL USEPage 555
Victis Sibi Cognomina (“From conquered realms let tyrants claim”)
Translation: John David Chambers
FOURTH TUNE: “Ioannes” • 88 88 (LM)
HOLY NAME — GENERAL USEPage 556
Victis Sibi Cognomina (“From conquered realms let tyrants claim”)
Translation: John David Chambers
FIFTH TUNE: “Winchester New” • 88 88 (LM)
HOLY NAME — GENERAL USEPage 557
Victis Sibi Cognomina (“From conquered realms let tyrants claim”)
Translation: John David Chambers
Text only—can be used with any 88 88 (LM)
HOLY NAME — GENERAL USEPage 558
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
FIRST TUNE: “Paschal Lamb” • 77 77 D
HOLY NAME — GENERAL USEPage 559
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
SECOND TUNE: “St George” • 77 77 D
HOLY NAME — GENERAL USEPage 560
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
THIRD TUNE: “Salzburg” • 77 77 D
HOLY NAME — GENERAL USEPage 561
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
FOURTH TUNE: “Orientis Partibus” • 77 77
HOLY NAME — GENERAL USEPage 562
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
FIFTH TUNE: “Gott Sei Dank” • 77 77 A
HOLY NAME — GENERAL USEPage 563
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
SIXTH TUNE: “Heustis” • 77 77 D
HOLY NAME — GENERAL USEPage 564
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
SEVENTH TUNE: “Song 13” • 77 77
HOLY NAME — GENERAL USEPage 565
Victis Sibi Cognomina (“Conquering kings their titles take”)
Translation: John Chandler
Text only—can be used with any 77 77
COLOR PLATESPages 567+
Beginning on page 567, the Brébeuf Hymnal includes 24 color plates explaining the history of Roman Catholic hymnod: