• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A hymnal in e-book format

Veronica Brandt · June 6, 2015

Gloria a Latin Hymnal OU MAY HAVE ALREADY SUNG from an electronic copy of the Liber Usualis. It was most likely a PDF, or perhaps you have the fancy Liber Pro app from iTunes.

Or you may have a collection of electronic copies of old hymnbooks already lying around the corners of your computer’s hard drive.

Most PDF books are simply scanned images. They can be slow to load and clunky to navigate. A better way might be to combe images of the music with regular text which can set out section headings, translations and explanations.

Enter the Gloria Latin Hymnal: 100 Traditional Latin Hymns in Gregorian Notation with English Translations by Patrimonium Publishing. It is a regular ebook available through Amazon combining images of Gregorian chant typeset with gregorio following each piece with an English translation in plain text.

There are lots of old favorites as well as a surprising number of pieces I have never heard before. How many of you have sung the Memorare? How about O Sanctissima in Gregorian notation? The sources include Cantus Mariales from 1903 by Dom Pothier, which must be where many of these gems come from.

If you are a blithe owner of a Kindle or not concerned with the details of typographical layout, feel free to stop reading here and go check out a free sample from Amazon.

The really impressive thing here is the technical juggling involved in preparing music for such a limited medium. It is crazy enough to try formatting a hymnal for a printed page, but for a format designed for flowing pages of uninterrupted text is quite a challenge.

The compiler, Michael Phillips, carefully tailored the book for a regular Kindle device. He chose the breaks in the music to allow enough space for the translation to fit on a 6” screen. That is probably a good median size to cater for, but on other devices the page dimensions change and the pictures and text act differently to fill the new space.

Here is how it looks on my cell phone:


laguentibus small text A page from the Gloria Hymnal on a phone.

Turning the phone on its side enlarges the music, but leaves no room for the translation, which overflows into its own page.

On the big screen the music becomes much clearer, but the translation shrinks relative to the music.


languentibus one page The same hymn on a large computer monitor.

You can change the text size setting in your ebook viewer as you wish. My picky side wants to fiddle with the default margin around the images, but I know this could upset how it works on other devices. Maybe, with time, Amazon will adjust their Cloud Reader to better adapt their ebooks for desktops. I don’t know, but I think I can live with it, especially as I get more absorbed in the actual content of the hymnal.

The reviews claim that all these hymns can be listened to by searching for recordings online. I’m not in a position to test that claim properly, but I would love to try.

I will be dipping into this little book for many months to come.

Maybe I’ll even get myself a Kindle.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Abbot Joseph Pothier of Solesmes, Cantus Mariales, Dom Pothier Cantus Mariales, Gregorio, Hymnbooks Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Veronica Brandt

Veronica Brandt holds a Bachelor Degree in Electrical Engineering. She lives near Sydney, Australia, with her husband and six children.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The pope regrets that this trade in African slaves, that he believed having ceased, is still exercised in some regions and even more cruel way. He begs and begs the King of Portugal that it implement all its authority and wisdom to extirpate this unholy and abominable shame.”

— ‘Pope Pius VII, writing to the King of Portugal’

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.